新国学网:蒋介石译成“常凯申” 出版社停止发行并道歉

编辑:雪竹 来源:文汇报
 
“常凯申”被召回 


  中央编译出版社向读者致歉


  清华大学历史系副主任、副教授王奇所著《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中的多处译名和资料错误被媒体爆出后(《蒋介石怎会被改名叫“常凯申”》见本报6月9日第一版),引起了人们对学术风气的强烈关注。近日,记者从该书出版方中央编译出版社获悉,该社已停止这本书的发行,并就审校工作中的失误向读者表示歉意。


  记者在中央编译出版社出示的于6月19日发出的《中央编译出版社关于<中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题>一书出版的有关情况说明》中看到,出版方是这样解释出错过程的:“《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书作为清华大学人文学院历史系副教授王奇集多年研究成果所著,为使该书更具客观性,作者在该书即将出版前,决定再收集一些世界各国关于书中所提问题的文献资料作为引证,其中涉及英、法、德、日等多个文种(共15页)。为了方便读者阅读查找,经责任编辑:www.zgny.com
关键字: 内容标签:译成,蒋介石,道歉,停止,发行,出版社,常凯译成 蒋介石 道歉 停止 发行 出版社 常凯
下一篇:“梁林故居”能否成古都保护转折点||上一篇:"助黄"事件让支付宝等提前"裸奔"
分享到
推荐好文