新国学网:中国图书出版业迈出走向世界的新步伐

编辑:秋痕 来源:人民日报
 
中国“皮书”将走向世界 
    中国的“皮书”将被正式推到世界读者的面前。8月30日,社会科学文献出版社将与荷兰Brill出版公司签署“框架合作协议”和“合作出版协议”,首批将推出5本图书。这是社会科学文献出版社社长谢寿光29日在北京参加中国网访谈中透露的消息。 
    谢寿光介绍说,最先跟外国读者见面的“皮书”,涉及到环境、社会、经济、法制、劳动力人口等5方面内容,目前双方还在就城市、能源、教育、食品安全与文化等方面的“皮书”进行接洽。根据双方的约定,只要中文稿子一完成,不等中文版本出版,Brill公司就会尽快将其翻译成英文出版。
    据介绍,荷兰Brill出版公司成立于1683年,从17世纪起就出版了很多关于古代中国的图书。 
    谢寿光认为,中国图书要想成功“走出去”,有几个经验需要注意:深入了解中西方在出版体制上的不同;真正了解西方各层次读者的不同需求;产品一定要有原创性和相当的权威性。 
    “皮书”是一种年度权威性图书,主要有白皮书、蓝皮书、绿皮书等。上世纪90年代初,我国开始出版“皮书”。1997年开始,社会科学文献出版社开始对“皮书”系列进行市场化运作,目前已出版了三大系列近百种“皮书”,成为我国政府、商业机构、研究机构及社会大众的权威读物。(记者张贺)
    “马小跳”将“跳”出国门
    中国当代优秀原创少儿畅销书《淘气包马小跳》全球多国语言版权签约仪式今天在京举行。记者获悉,接力出版社、作家杨红樱已将系列儿童小说《淘气包马小跳》的全球多语言版权授予哈珀·柯林斯出版集团,该系列的首批8种即将于2008年春季在英国、美国上市;其他语言的版本也将陆续出版。 
    中国儿童图书如此大规模进军欧美国家目前尚不多见。出席签约仪式的国家版权局副局长阎晓宏表示,中国政府将继续鼓励这样的出版合作,为中国出版走向世界提供助力。
    作家杨红樱创作的《淘气包马小跳》系列图书由接力出版社出版,自2003年7月上市以来,该系列已经累计出版了18种,总销量突破1000万册。健康、乐观、幽默的马小跳深受中国孩子的喜爱。该系列作品已被改编成动画片、电影和电视剧。其法语版已在法国出版。
    哈珀·柯林斯出版集团总部设在美国纽约,是新闻集团的全资子公司。该集团总裁简·弗里德曼说,即将于2008年春季首先在英美同步上市的《淘气包马小跳》英文版图书是《四个调皮蛋》、《同桌冤家》、《暑假奇遇》、《天真妈妈》、《漂亮女生夏林果》、《丁克舅舅》、《宠物集中营》和《小大人丁文涛》。(记者张贺)
    3位德国学者获特殊贡献奖
    第三届“中华图书特殊贡献奖”今晚在北京颁奖,顾彬、乌里希·考茨、罗梅君等3位德国学者获奖。 
    颁奖仪式于今晚在人民大会堂举行的第十四届北京国际图书博览会招待会上进行。
    顾彬是德国波恩大学汉学系教授,也是当今德国著名的汉学家、翻译家、诗人,主要从事中国古典和现代的文学史及思想史研究,近年出版的重要著作有《红楼梦研究》、《中国诗歌史——从皇朝的开始到结束》、《20世纪中国文学史》等,重要译作有《鲁迅选集·六卷本》等。 
    乌里希·考茨博士是德国约翰·古腾堡大学总部应用语言学和文化研究系助理教授,德国汉学协会的第一任主席。从上世纪90年代起,他开始把中国作家的作品介绍到德国,并著有《德语和汉语中的主动态和被动态》等学术作品。
    罗梅君女士是德国柏林自由大学历史文化学院、东亚研究所汉学系的教授,德国著名的汉学家,曾就读于北京大学,目前是《北大史学》、《中国研究》等多本杂志的编委会成员,《柏林中国研究》丛书的主编,发表过的论著、编著、论文、评论和学术报告等多达166种。
    “中华图书特殊贡献奖”是国家新闻出版总署设立的一个奖项,旨在表彰在介绍中国、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面做出重大贡献的外国出版家、翻译家和作家。(记者袁晞)
    图书走出去将有“外脑团”
    国务院新闻办三局副局长吴伟今天透露,“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会即将在京举行。12位外国专家将从不同角度,对中国图书“走出去”提出意见和建议。这12位专家来自美国、英国、法国、德国、俄罗斯等国,均为出版、发行、媒体研究等方面的知名学者。届时,还将举行外国专家顾问聘书颁发仪式。 
    吴伟表示,中国图书“走出去”不能盲目地走,聘请外国专家顾问团是利用外力、借用外脑的一种做法。由于国内出版机构和国外的出版界直接沟通、深入沟通的机会不够多,对于国外到底喜欢什么样的中国图书、对什么样的选题有兴趣等方面所知不多,在这些问题上需要多听外国专家的意见。
    “中国图书‘走出去’很大的一个瓶颈就是翻译的问题。”吴伟表示,由于找不到合适的翻译,国外许多出版集团与出版社不得不放弃引进中国图书的计划。据介绍,目前,“中国图书对外推广计划”翻译人才库已初步建立,并逐步将国内外的翻译人才纳入其中。吴伟说,“欢迎有资质的翻译能够毛遂自荐,为中国的图书‘走出去’做一点贡献”。
    “中国图书对外推广计划”是中国文化“走出去”的重要项目,已纳入“十一五”文化发展重大工程。该计划主要是采取资助翻译费的方式,鼓励各国出版机构翻译出版中国的图书,让世界人民能够以自己熟悉的文字,通过阅读图书更多地了解中国。

关键字: 内容标签:出版业,走向世界,迈出,中国,步伐,图书
下一篇:让盗墓者最乐意冒险的几座中国帝王陵墓||上一篇:河北雄县被命名为“中国古地道文化之乡”
分享到
推荐好文