新国学网:段炼:与电视剧为伴_-美国-北美-房东

编辑:张桂森 来源:世界日报
 
  评说美国电视剧,若用俗话“英雄所见略同”,恐有自夸之嫌,但用平民化的“共识”一词,就自谦多了。 

  评说美国电视剧,若用俗话“英雄所见略同”,恐有自夸之嫌,但用平民化的“共识”一词,就自谦多了。

  二十多年前刚到加拿大,与国内通讯用老式的手写信函。那时到小百货店买信封和邮票,看到一套明信片,是流行的电视剧人物照,既非美女也非俊男,不明白洋人的审美趣味是怎么回事。

  那时为了练习英语听力和口语,常看电视剧,与剧中人一起说话,模仿其口音,竟然看入了迷。有次同人聊天,我说最近电视里有好节目,很搞笑,有益身心健康,叫Seinfeld(阿宋正传),都印成明信片了,应该评为年度最佳电视剧。那人听了大笑,说是你刚到北美不知情,这可是人人都看的好节目啊,早就评为最佳了。这一说,我才意识到“英雄所见略同”和“共识”的含义。

  《阿宋正传》讲身边琐事,三男一女,犹太人,满口语言游戏,若不知西方文化,不易听出奥妙。那庸俗和肤浅中暗藏的幽默、智慧与犀利,让人乐不可支。我的房东是洋人,大学教授,我们常在一起看电视,他边看边讲剧中笑话的文化背景,这比上学听课有效多了。

  可是好景不长,看了几年《阿宋正传》后,有一天阿宋突然宣布急流勇退,说是此剧演播已九年,达到了收视率的最高峰,该停下来了,别等观众厌烦了才停。一夜之间,阿宋停演成了街谈巷议的社会话题,人们觉得若有所失。不用说,《阿宋正传》的最后一集成为万民关注的事,大家都在猜测会是什么样的结局,而电视台却将其作为最高机密,防谍工作滴水不漏。到了《阿宋正传》播出的最后一天,美加两国万人空巷,人们都在家里或酒吧看电视。那一夜真是终身难忘,即便是十五年后的今天,我仍清楚记得最后一集的情景,还有那句经典台词:they are real, and spectacular,这句话给人无限遐想,阿宋迷们永记不忘。

  《阿宋正传》演播了九年,我几乎一集不误。来北美前没看的那几年,便看第二轮第三轮,全部补上。那些年中,其它好电视剧也很多,我每周必看的还有Frasier(心理医生)和Friends(老友记)等。前者讲两兄弟的故事,二人成天想的就是艳遇,后者讲三男三女的故事,色而不淫,点到为止。

  九十年代末我从加拿大迁到美国,先是住在乡下,晚上无聊,只好看电视剧。房东是老实的农民,不明白我为什么会迷上电视。我说:在中国我只学会了读英语,而在加拿大则学会了听英语和说英语,全靠电视剧。房东问:既然如此,为什么还看?我答:电视剧告诉我美国文化是怎么回事,告诉我该怎样待人接物,怎样与人交流。房东不以为然,我只好说:在美国若要与人合群,得有共同话题,例如体育赛事和电视剧,否则话不投机半句多,会成边缘人,只能享受孤独和寂寞

  那时候我每天看的是Sex and City(欲望城市),起初很入迷,后来有一天突然厌倦了,看见就烦。我上课时喜欢随口议论流行电视,有次在课堂上说再也不看那四个纽约女人了,她们太bitchy,当然嫁不出去。男生听了高兴得乱叫,女生听了一片哗然。

  九十年代的电视剧好看的很多,我每周盯着看的还有MASH(战地医院)、That 70s Show(七十年代)、Everyone Loves Raymond(家庭妇男)、Mad about You(我为君狂)、Cheers(干杯)、Ally McBeal(阿丽的迷梦)。这些电视剧陪伴了我许多年,其故事的轻微情色、语言的幽默机智和犀利、表演的平易近人,让人长久难忘,真是生活中美好的记忆。

  在美国住了五六年后重回加拿大,我继续看美国电视剧,喜欢Two and a Half Men(好汉两个半)和Big Bang Theory(生活大爆炸)。前者主角中途换人,我与好汉迷们一样焦虑,后者虽是学生故事,但老少皆宜。最近又迷上Whitney(无敌豪放女)和Hot in Cleveland(满屋老辣女),看得实在开心。

  无论是初到北美还是久居此地,对了解当地语言文化、享受大众娱乐来说,只要是好节目,人们都会众口相赞。不管是什么样的观众,不管其教育程度如何,这就是共识,正所谓“百姓所见略同”。


关键字: 内容标签:美国,北美,房东,美国 北美 房东
下一篇:段炼:艺术史学的当代性之四——再现叙事_-倒叙-表象-符号||上一篇:崇高之境:巴尔特符号学的意指延伸与北宋山水画的境界升华_-山水画-意指-画中
分享到

相关文章:
推荐好文