基元网总制作

当前位置: 首页 » 世事万象 » 国际时事 » 正文

新国学网:品诗歌、赏美食_惊蛰-拔丝-江南-运河-

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-03-16  来源:巴黎中国文化中心  
核心提示:3月1日-;7日,巴黎中国文化中心在其官网及海外社交媒体平台先后推送由江苏省文化和旅游厅提供的“江南运河宴”四季版、春节知识问答、二十四节气之惊蛰、诗歌《春晓》和拔丝苹果食谱等春季文化专栏。图文并茂的帖文受到广大网友的喜爱与欢迎,数日内即覆盖线上观众近18万人次,收获网友点赞、分享、留言等互动近万次。“江南运河宴”被中国烹饪协会评为“中国名宴”,由于千百年来运河两岸


原题:品诗歌、赏美食
核心词:运河,江南,网友,惊蛰,拔丝,食谱,春季,法国,译文,春晓,版本


  3月1日-;7日,巴黎中国文化中心在其官网及海外社交媒体平台先后推送由江苏省文化和旅游厅提供的“江南运河宴”四季版、春节知识问答、二十四节气之惊蛰、诗歌《春晓》和拔丝苹果食谱等春季文化专栏。图文并茂的帖文受到广大网友的喜爱与欢迎,数日内即覆盖线上观众近18万人次,收获网友点赞、分享、留言等互动近万次。

  “江南运河宴”被中国烹饪协会评为“中国名宴”,由于千百年来运河两岸百姓钟情水产、兼顾畜禽蔬果的饮食习惯而构成江南运河宴的框架,具有显著的历史饮食文化传承。因四季不同,考究的江苏人也应景创作出四季“运河宴”,以运河流域三十六种以上优质食材,一道水果、四份手碟、六道前菜、六道热菜、三道美点、一道甜品的方式展现。菜肴烹制严格遵循“传承苏帮菜”“不时不食”“本土食鲜”原则,既继承传统又彰显时尚。“江南运河宴”十余篇系列帖文在各平台总计获得千余次点赞,在推送期间举办的投票活动中,春季及冬季菜肴尤其受到欢迎。


江南运河宴夏季版之馥珍酒翠瓜


江南运河宴秋季版之重阳糕


江南运河宴秋季版之金秋果蔬


江南运河宴春季版之山葵酱汁胡桃虾球

  文化专栏依然广受好评。

  春节知识问答旨在通过十个与年俗、生肖、农历相关的简单问题,加深法国民众对春节相关知识的了解。中心工作人员不断为大家答疑解惑,数百名网友参与。


网友留言

  惊蛰是春耕的开始,中心在当日帖文中,向法国民众介绍了惊蛰期间吃梨、祭白虎、蒙鼓皮等有趣的传统习俗。

  著名的古诗《春晓》为唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,抒发了其热爱春天、珍惜春光的美好心情,中心在帖文中为网友们分享了带拼音的该诗诗文、注释及五个版本的译文,向网友们展示了一幅颇富中国意境的春晓绚丽图景。网友们纷纷点赞留言,选出自己最喜欢的译文版本。

  精心准备的春季食谱-;-;甜品拔丝苹果色泽金黄、外脆里嫩、香甜可口、风味独特,同样受到了广大法国美食爱好者的喜爱。


Instagram江南运河宴春季帖文获赞


Instagram美食专栏推出拔丝苹果食谱


Instagram书籍及阅读专栏获赞

  帖文主题多样新颖,博得广大网友青睐。弗朗斯瓦兹说:“中心的帖文让我得以通过演出、纪录片等多种形式更好地了解中国、中国文化及其传统。中心的社交媒体也让我产生了学习汉语的想法和好奇心,如果可以,我还希望能够到中国旅游。”伊莲娜表示:“十分感谢中心提供这些赏心悦目的帖文分享,我已根据此前提供的食谱自己尝试在家自己制作八宝饭,虽然在火候上还需多下些功夫,但品相已经不错了!”读完《春晓》一诗后,正在学习中文的罗南表示:“相比于后面的几版法文翻译,许渊冲的译文版本更为忠实于原文,更能令人浮想联翩。”而网友艾迪安则表示了不同的见解,他认为汉学家保罗·戴密微的翻译版本更为通畅且充满诗意。

责任编辑:胡梦音






关注新国学网微信公众号:

新国学网微信公众号