基元网总制作

当前位置: 首页 » 世事万象 » 国际时事 » 正文

新国学网:第四届中国戏剧朗读演出收官之作《一句_延津-韩国-朗读-摩西-

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-05-19  来源:首尔中国文化中心  
核心提示:5月15日,由韩中演剧交流协会、国立剧团、首尔中国文化中心、国立亚洲文化殿堂·亚洲文化院主办,韩中演剧交流协会、国立剧团承办的“第四届中国戏剧朗读演出”最后一场-;-;《一句顶一万句》于国立剧团明洞艺术剧场成功上演。该剧为当代作家刘震云作品,由“中国实验戏剧的先驱者”牟森改编,汉阳大学中文系教授、韩中演剧交流协会会长吴秀卿翻译,韩国著名导演尹时重二次创作,贺当世剧团出演。《一


原题:第四届中国戏剧朗读演出收官之作《一句顶一万句》在韩成功上演
核心词:延津,朗读,演出,韩国,摩西,演剧,剧团,一万


  5月15日,由韩中演剧交流协会、国立剧团、首尔中国文化中心、国立亚洲文化殿堂·亚洲文化院主办,韩中演剧交流协会、国立剧团承办的“第四届中国戏剧朗读演出”最后一场-;-;《一句顶一万句》于国立剧团明洞艺术剧场成功上演。该剧为当代作家刘震云作品,由“中国实验戏剧的先驱者”牟森改编,汉阳大学中文系教授、韩中演剧交流协会会长吴秀卿翻译,韩国著名导演尹时重二次创作,贺当世剧团出演。


《一句顶一万句》剧照

  “我有句话,以后跟你说。”本次演出分上、下两部,上部“出延津记”描述了孤独无助的吴摩西失去唯一能够“说得上话”的养女,伤心失意而走出延津;下部“回延津记”则描述了吴摩西的养女的儿子牛爱国同样陷入孤独无助的困惑之中,为了实现母亲的遗愿,走回延津。一出一回,延宕百年。

  本次演出作为第四届中国戏剧朗读演出收官作品,规模大、出演人员多、故事情节复杂。23名演员手执剧本,在现场配乐的烘托下,朗读着这个位于中国河南延津和山西沁源交界线上的村庄之间近百年来发生的点点滴滴。一位观众看完演出后深有感触,她认为,“话”一旦成了人与人沟通的最重要的因素,寻找和孤独便伴随一生。


演出现场

  在演出结束后的演职人员与嘉宾对话会中,担任本次戏剧翻译的吴秀卿教授向现场观众介绍了本次作品的基本背景。在被问到“一句”究竟代表什么意义时,她表示,“一句”并不是指一个具体的内容,而是代表着人们内心蕴藏的最真实的情感,或者能够温暖他人的最真切的关心。

  《一句顶一万句》是尹时重导演首次负责的中国戏剧朗读剧,对此他感到十分激动。他认为朗读剧是演员用声音来向观众表述一部作品的整体思想与情绪,为此特意加入了现场音乐,以烘托整体演出的氛围,达到最好的效果。


对话会现场

  韩国贺当世剧团演员们此前几乎没有出演过中国戏剧作品,在吴秀卿教授和导演的详细说明和人物解析下,不断揣摩自己饰演的角色人物心理,熟读剧本,反复排练,最终每个角色间达到相当高的默契,将这部人物关系复杂、跨越时长久远的《一句顶一万句》完美呈现出来。饰演“吴摩西”的演员表示,虽然在排练中有很困难,但因此了解了很多中国文化,对演出有很大帮助。此外,通过演出作品,对作品在当今社会的现实意义和对人生的启迪也有了更深思考。

  “中国戏剧朗读演出”和《中国戏剧丛书》翻译出版是韩中演剧交流协会与首尔中国文化中心于2018年起合作打造的年度品牌项目,由韩国汉学家和艺术家用韩国模式重新演绎,以“朗读”的形式搬上舞台。继首届中国戏剧朗读演出起,每届活动都推出《中国戏剧丛书》译著,推动更多优秀中国戏剧作品走进韩国。目前,《狗儿爷涅槃》《桑树坪纪事》《陈仲子》《我爱XXX》《生死场》《家客》等中国现当代戏剧作品已成功翻译并在韩出版;《骆驼祥子》《鱼人》于2019年成功商演,在韩国各地广受欢迎。


第四届中国戏剧朗读演出海报

  戏剧文学妙不可言。今年是中韩文化交流年,明年是中韩建交30年。期待第五届中国戏剧朗读演出继续推出中国优秀戏剧作品,让广大韩国观众更直观地了解中国戏剧,对话中国文化,进一步推动中韩文化交流与互鉴深入发展。

责任编辑:胡梦音






关注新国学网微信公众号:

新国学网微信公众号