'); })();
    editor

    宗教门户网:傅惟慈:读书消遣_玩物养志_翻译家--的书-东安-古希腊-都是

    分类栏目:人间透视

    条评论

      傅惟慈:著名文学翻译家。1923年生于哈尔滨,曾求学于辅仁大学、浙江大学等。经历传奇,曾以国民党青年军身份参加抗日战争,1950年在北京大学毕业,先后任职于北京大学、北京语言学院等。通英、德、俄、法等多国语言,有三四百万字的译著,脍炙人口的有托马斯·曼《布登勃洛克一家》、乔治·奥威尔《动物农场》、毛姆《月亮和六便士》、雷蒙德·钱德勒的《长眠不醒》等。嗜好颇丰,喜旅行、摄影,在钱币收藏方面独有心得。

      翻译家傅惟慈老先生今年87岁了。在深秋午后的阳光中,他位于北京四根柏胡同深处的四合院一片静谧。在这个小院里,他生活了60年。

      傅惟慈没有专门的书房,他的卧室兼做书房,外加工作、会客。“现在不太看的书分了三四处存放,南屋有几架书,还有一个仓库,也放了一些。”傅惟慈笑着说,“现在基本上不用功了。”卧室里的书橱里基本上是若干经常需要翻看的书,当中包括百科全书、字典及自己翻译的书。

      傅惟慈是满人,高高瘦瘦、声若洪钟,说一口熨帖舒服的京腔,极有精神。老先生爱旅行、爱拍照,早些年在国外教书,背个小包,住野店,一个人跑遍大半个欧洲。墙上镜框里挂着他在旅行中自己拍的照片。2005年八十多岁高龄还在国外呆了一段时间。但今年四月他腿摔坏了,在轮椅上坐了近半年,一个月前才刚刚能拄着拐杖走路。“不能出去跑了,现在看书是唯一的消遣,”傅惟慈说。

      “翻译是我的逃避之路”

      傅惟慈最近的床头读物有《读库》、《穆旦传》、《赵俪生高昭一夫妇回忆录》,还有《如焉》。傅先生说,现在读非虚构类的书比较多,传记啊回忆录啊,年纪大了觉得现在的东西越来越没意思,好东西不是没有,但合乎自己口味的不多,偶尔才能碰到。

      但傅惟慈翻译的三四百万的作品,基本上是以虚构类的小说为主。总结过往,傅惟慈觉得这一辈子做了点事多少是出于对语言的热爱,“我不是一个做学问的人。”“我就是喜欢看故事,为什么喜欢看故事,是为了学语言。”小时候学俄语,读屠格涅夫的书特别喜欢;后来学德语,喜欢读《茵梦湖》之类的;再以后学英语,则读了越来越多的现代小说。

      1951年到1964年傅惟慈在北大教留学生外语,之所以选择教书,是因为梅兰芳的公子、好朋友梅绍武建议,找个能读书的地方。“五十年代冯至是西语系主任,我当时对冯先生说,我想到德语系当助教,冯至就说可以,但是我们系不同意。我当时想你不让我搞德语,我就自己搞,全部业余时间都搭进去了,一奋力搞出了托马斯·曼六十万字的《布登勃洛克一家》,后来又翻译了亨利希·曼。”很多人觉得翻译苦,但是傅惟慈不觉得。“翻译就像一种角斗,一种斗争,你克服它了,就更有信心了。经过奋斗最后完成是一种很大的享受。自己要做自己的主宰,这是我自己能掌握的。”傅惟慈翻译过格林的一本自传叫做《逃避之路》,他说,翻译其实也是当时他的一条逃避之路。

      1964年搞“四清”,政治气候严峻。傅惟慈做翻译搞自己的东西,走白专道路,解放前又给美国人当过翻译,这都说不清了,就调离了北大。下放的时候就调到木工队,工友们谁都不管谁,下班了打牌,钓鱼,回宿舍夫妻团聚。“我的身份既不是反革命又不是革命,这十年那就念书吧!”那个时期他看了很多英文书,“四人帮”倒了之后,他编的三卷本的《外国现代惊险小说集》,出了五十多万册,盗版不计其数,该书编选的雷蒙德·钱德勒、格雷厄姆·格林等人的作品都是当时读者爱看的侦探小说。

      爱旧书 爱收藏

      傅惟慈爱逛旧书店。“我家一直住北城,我父亲当时在哈尔滨工作,让我和祖母一起过,我的小学是在东城上一个贵族学校,每天一个黄包车拉我去,归途路过东安市场。后来我懂事一点就常到东安市场去看旧书,养成了一个习惯。”东安市场是一个集散地,很多人都在那里买旧书,琉璃厂也是卖古旧书的,后来大了就骑车到处跑。

      “但是后来旧书业越来越衰落了。”傅惟慈叹息。傅惟慈说二三十年前,有一个时期经常梦见旧书店,特别是在国外的书店,后来终于圆梦了,到英国、法国、德国,到一个地方首先要去旧书店。巴黎的塞纳河,两边都是旧书摊,德国更不要说了,“我在大学城工作,有一条街都是旧书店,买书是想不到的方便。不过今天情况也有所改变,纸张的消费啊电讯啊很多原因,很多实体书店都关张了。”

      傅惟慈说自己兴趣广泛,翻译只是喜好之一,他最大的一个乐趣,是收藏近两百年的各国钱币,他不仅出了收藏方面的书,还上电视电台做过很多节目。他的书房里,几枚古希腊钱币的图像很显眼,傅先生说,那是古钱币,已经很贵了,收藏不起,只能玩味一下。钱币放在家里不安全,所以他也只能看看相册,闲时咂摸一下。“每一枚都有故事,一时半会儿说不完。”他给记者看相册上的钱币,“这个是菲律宾麻风病人孤立起来的一个岛上使用的钱币;这一枚是纪念奥威尔《1984》的银币,1984年生产,只生产了1984枚,极其珍贵,当时董乐山翻译《1984》,他让我找,根本找不到。”

      装裱起来的古希腊珍贵古钱币。装裱起来的古希腊珍贵古钱币。

      傅惟慈告诉南都记者,还有一枚是世界上最大面值的币——— 一万亿,1923年德国通货膨胀时海尔布隆的高面值币。“一般的钱币(图案),中国要出长城啊,美国出自由神啊,法国是铁塔,都挑自己国家好的说,这个币是一战德国战败后老百姓对政府的抱怨,上面的文字是说:‘这只衰老的手一度曾把黄金捐给祖国,他如今拿到的一点点的施舍让他伤痛,’当年为了爱国被欺骗了,现在养老了拿到手的太少了。”关于收集钱币,傅惟慈写过很多小故事。玩物可以丧志,玩物也可以养志“这主要是一个享受的事情。”

    关键字:的书,东安,古希腊,都是,傅惟慈 翻译家
    内容标签: 的书 东安 古希腊 都是 傅惟慈 翻译家

    如果本站的内容资源对您有所帮助
    扫码威信公众号
    献给世界,你的真心,以致来世,以致未来
    献给世界,你的真心,以致来世,以致未来