基元网总制作

当前位置: 首页 » 世事万象 » 国际时事 » 正文

新国学网:新西兰首都社区居民零距离赏析春节民俗_惠灵顿-杂技-微带-图书馆-

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-02-19  来源:新西兰中国文化中心  作者:方华、孟韬  
核心提示:在中国农历春节期间,新西兰中国文化中心联手惠灵顿城市图书馆、山东省文化和旅游厅在惠灵顿卡洛里图书馆共同举办2019“欢乐春节·中国文化进社区”活动。近百个新西兰家庭聚集于此,近距离欣赏中国山东济南市杂技团带来的精彩节目,并体验与中国农历己亥猪年相关的书法展示、衍纸工艺等春节民俗工坊。“在新西兰,图书馆承载的不仅是提供公众阅读空间的职能,更是民众的社区交流场所与活动中心。”新西


原题:新西兰首都社区居民零距离赏析春节民俗
核心词:惠灵顿,图书馆,杂技,文化中心,杂技团,观众,微带,济南市,民众


  在中国农历春节期间,新西兰中国文化中心联手惠灵顿城市图书馆、山东省文化和旅游厅在惠灵顿卡洛里图书馆共同举办2019“欢乐春节·中国文化进社区”活动。近百个新西兰家庭聚集于此,近距离欣赏中国山东济南市杂技团带来的精彩节目,并体验与中国农历己亥猪年相关的书法展示、衍纸工艺等春节民俗工坊。

  “在新西兰,图书馆承载的不仅是提供公众阅读空间的职能,更是民众的社区交流场所与活动中心。”新西兰中国文化中心主任郭宗光说,大家来这里不但可以读书,还能够交换思想、沟通情感。中国文化中心此次邀请远道而来的济南市杂技团将精彩节目带至图书馆,让惠灵顿市民得以近距离接触中国杂技艺术,包括与春节相关的民俗技艺,并以此丰富和妆点日常生活。

  全面负责惠灵顿市图书馆多元文化领域的专员佐伊·米勒说,城市图书馆系统有全市12个区的图书馆分支机构,卡洛里是华裔居民最多的社区。这次与中国文化中心合作,希望华裔人群能够带动其他族裔民众接触中国文化。新西兰以其多元文化著称,图书馆非常愿意承担多元文化融合的责任,让不同族裔民众在新西兰获得更多的幸福感、认同感与归属感。


教师张微带来的作品吸引了众多现场观众


观众们欣赏精彩节目


小朋友们尝试中国传统乐器笛子


杂技演员邀请小观众亲自体验“传棒”的方法


惠灵顿图书馆多元文化专员佐伊也饶有兴致的尝试传棒技艺


济南杂技团带来的杂技节目《倒立技巧》


国画教师霍静波教大小朋友学写中国字(摄影:孟韬)

  由济南市杂技团14岁小演员表演的《倒立技巧》,其单手立于倒立架上的精彩表演让观众屏息凝视,现场鸦雀无声,直至演员谢幕时,激烈的掌声才如潮水般涌来,表达出对这名14岁小演员的赞许和钦佩。

  刚从奥克兰搬来惠灵顿的梅根·米勒,她带着身穿中式旗袍的5岁女儿黑泽尔来到现场。她说从未在2米之内的近距离观看过杂技表演,中国杂技果然是硬功夫,希望女儿籍此增强培养自身毅力的信心与动力。

  《传棒换衣》节目风趣诙谐,不时引来观众的阵阵笑声。表演结束后,杂技演员邀请小观众亲自体验“传棒”方法与技巧。不仅小朋友们跃跃欲试,连惠灵顿图书馆多元文化专员佐伊也饶有兴致地参与到传棒技艺中。

  中国文化中心器乐老师孙雁书一曲笛子独奏《毛利情歌》,将观众从中国文化的语境中拉回身处新西兰的现实,观众饶有兴致地欣赏这首新西兰民谣,小朋友们在孙雁书指导下,纷纷尝试吹奏中国传统乐器竹笛,惊讶于悠扬的音调能够通过竹管传递出来。

  毕业于中央美术学院、有着24年教学经验的中国文化中心国画老师霍静波带来了毛笔与宣纸,在这方舞台上书写了数十张代表幸运吉祥的“福”字赠予当地民众,并手把手教授新西兰小朋友书写中国汉字。小朋友莎拉拿着亲手写出的第一个汉字,兴奋地告诉妈妈这个字的中文含义,并声称要按照中国习俗将“福”字张贴在自家门上。

  衍纸工艺有着200多年历史,普通的小纸条经过卷、捏、拼贴等手段,幻化出无穷的创造力。中国文化中心手工老师张微带来的作品吸引了众多小朋友,在张微指导下,小朋友均满意地完成自己的衍纸作品。

  在图书馆工作十年的华裔图书馆员坎蒂说,此次活动带来了专业的杂技表演,吸引民众积极参与,也成为卡洛里图书馆近年来最热闹的活动之一。近年来,当地居民对中国的热情持续升温,卡洛里两所小学均开设了中文课,越来越多的人希望多渠道接触和了解中国文化了。

责任编辑:胡梦音






关注新国学网微信公众号:

新国学网微信公众号