基元网总制作

当前位置: 首页 » 世事万象 » 国际时事 » 正文

新国学网:首届全埃中国当代小说青年翻译大赛正式_开罗-埃及-北京师范大学-鲁迅-

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-06-20  来源:开罗中国文化中心  作者:王文骁  
核心提示:由开罗中国文化中心和埃及国家翻译中心合作主办、北京师范大学出版集团承办的首届全埃中国当代小说青年翻译大赛于6月18日在埃及国家翻译中心举办发布仪式。中国驻埃及使馆文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文,埃及国家翻译中心主任安瓦尔·穆吉斯,中国作家协会网络文学中心主任何弘以及《当代》杂志副主编、鲁迅文学奖得主石一枫出席活动。发布仪式现场埃及国家翻译中心主任穆吉斯在发布仪式上谈到,与其他语种相比,当前埃及的汉阿翻译总体发展水平与


原题:首届全埃中国当代小说青年翻译大赛正式启动
核心词:埃及,开罗,国家,北京师范大学,中国,鲁迅,文化中心,参赞,译者


  由开罗中国文化中心和埃及国家翻译中心合作主办、北京师范大学出版集团承办的首届全埃中国当代小说青年翻译大赛于6月18日在埃及国家翻译中心举办发布仪式。中国驻埃及使馆文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文,埃及国家翻译中心主任安瓦尔·穆吉斯,中国作家协会网络文学中心主任何弘以及《当代》杂志副主编、鲁迅文学奖得主石一枫出席活动。


发布仪式现场

  埃及国家翻译中心主任穆吉斯在发布仪式上谈到,与其他语种相比,当前埃及的汉阿翻译总体发展水平与译者人数仍有待提高。为改变这一局面,同时进一步激励埃青年中文译者的翻译热情,该机构决定与开罗中国文化中心在埃合作举办首届中国当代小说青年翻译大赛。本次赛事参赛选手年龄限制为25周岁至45周岁。共设一、二、三等奖各1名,鼓励奖7名,奖金由开罗中国文化中心提供。中埃两国知名译者将担任赛事评委。一等奖译作由埃及国家翻译中心在埃出版发行。

  石岳文指出,文学译作是搭建中埃民心相通的桥梁。此次赛事的举办,对中埃双方而言都是一次重要而有益的尝试。


石岳文参赞发言

  它不仅能培养和挖掘优秀的汉阿翻译人才,提高中国当代优秀文学作品在埃关注度,还能使埃及青年人通过文学作品更加直观地了解、感悟中国。

  本次翻译大赛所选书目系获得2018年第七届鲁迅文学奖中篇小说奖获奖作品《世间已无陈金芳》。该书描写了一个乡下女孩在城市跌宕起伏的人生,塑造了一个具有时代特征的典型人物。该书作者石一枫表示,文学的功能实质上就是人类感性经验的分享。而翻译则是通过克服语言藩篱,推动这一情感体验分享,重新筑造人类世界巴别塔的过程,这也与人类命运共同体的内涵和所倡导的价值理念不谋而合。


石一枫发言

  会上,石岳文还代表北京师范大学出版集团与埃及国家翻译中心签署本次翻译比赛书目《世间已无陈金芳》的翻译版权协议。


签署翻译版权协议


合影留念(摄影:王文骁)

责任编辑:胡梦音






关注新国学网微信公众号:

新国学网微信公众号