|  
             【原文】 
               子曰:“富而①可求也,虽执鞭之士②,吾亦为之。如不可求, 从吾所好。” 
               
              【注释】 
               
                 ①而:如,如果。②执鞭之士:古代于拿皮鞭为达官贵人开道或为 市场守门的人,代指做下贱差事的人。 
            【译文】 
               孔子说:“富裕如果真是可以求得到的话,就是做那拿鞭子的 苦差事,我也去干。如果求不到,那还是让我做自己喜欢的吧。” 
            【读解】 
               孔子的意思是说:如果真有什么行当(比如说炒股票,炒房 地产,炒猫儿狗儿等)可以弄“发”的话,就是让我弃文经商下    “跳蚤市场”去,我也愿意干。问题是哪能有这档子好事呢?须知 
                “死生有命,富贵在天”(《颜渊》)啊!所以,还是让我干自己的 老本行,做一个文人,研究我的诗、书、礼、乐吧。 
                这里的关键在于,“富而可求”只是一种虚拟,孔子压根儿就 没有拿它当真。之所以这样说,正是为了强调富绝不可求得到。    但是,假如我们执意要问:富的确可求,下“跳蚤市场”或 
              别的什么“海”就是可以捞上一把,甚而至于成为大款,成为先 富起来的人,孔子又会不会改变回答呢? 对于我们今天面临“下海”困惑的读书人来说,选择的艰难 
              恰好是在这里啊! 
             
             |