四书五经四库全书道教指南茗香文斋茗香文斋-补遗轩怡文苑
>荷马-->伊利亚特-->第十六卷
后一页
前一页
回目录
回首页
第十六卷



    就这样,他们奋战在那条凳板坚固的海船旁。
  与此同时,帕特罗克洛斯回到兵士的牧者阿基琉斯
  身边,站着,热泪涌注,像一股幽黑的溪泉,
  顺着不可爬攀的绝壁,泻淌着暗淡的水流。
  看着此般情景,捷足的勇士、卓越的阿基琉斯心生怜悯,
  开口说道,用长了翅膀的话语:
  “帕特罗克洛斯,为何哭泣——像个可怜的小姑娘,
  跑在母亲后面,哭求着要她提抱,
  抓住她的衣衫,将那急于前行的亲娘往后拽拉,
  睁着泪眼,望着她的脸面,直到后者将她抱起一样?
  你就像这么个小姑娘,帕特罗克洛斯,淌着一串串滚圆的泪珠。
  有什么消息吗?想要告诉慕耳弥冬人,还是打算对我诉说?
  是不是,仅你一人,接到了来自弗西亚的消息?
  然而,他们告诉我,阿克托耳之子墨诺伊提俄斯仍然健在,
  埃阿科斯之子裴琉斯依然生活在慕耳弥冬人中。
  倘若他俩亡故,我们确有悲悼的理由。也许,
  你是在内阿耳吉维人恸哭,不忍心看着他们
  倒死在深旷的海船旁——由于他们的狂傲?
  告诉我、不要把事情埋在心里,让你我都知道。”
    听罢这番话,你,车手帕特罗克洛斯,发出一声凄楚的哀
   号,答道:
  “阿基琉斯,裴琉斯之子,阿开亚人中首屈一指的英雄——
  不要发怒。知道吗,巨大的悲痛已降临在阿开亚人的头顶!
  他们中以前作战最勇敢的人,现在
  都已卧躺船边,带着箭伤或gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang痕。
  图丢斯之子、强健的狄俄墨得斯已被羽箭射伤,
  俄底修斯则身带gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang痕,著名的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang手阿伽门农亦然;
  欧鲁普洛斯伤在大腿,受之于一枚羽箭,
  熟知药性的医者们正忙着为他们
  治伤去痛。但是你,阿基琉斯,谁也劝慰不了!
  但愿盛怒,如你所发的这场暴怒,不要揪揉我的心房!
  你的勇气,该受诅咒的粗莽!后代的子孙能从你这儿得到什
  么好处,倘若你不为阿耳吉维人挡开可耻的死亡?
  你没有半点怜悯之心!车手裴琉斯不是你的父亲,
  不是,塞提丝也不是你的母亲;灰蓝se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se的大海生养了你,
  还有那高耸的岩壁——你,何时才能回心转意?
  但是,倘若你心知的某个预言拉了你的后腿,
  倘若你那尊贵的母亲已告诉你某个得之于宙斯的信息,
  那你至少也得派我出战,带领其他慕耳弥冬人。
  或许,我能给达奈人带去一线胜利的曙光。
  让我肩披你的铠甲,投入战斗,这样,
  特洛伊人或许会把我误当是你,停止进攻的步伐,
  使苦战中的阿开亚人的儿子们得获一次喘息的机会——
  他们己筋疲力尽。战场上,喘息的时间总是那么短暂。
  我们这支息养多时的精兵,面对久战衰惫的敌人,可以
  一鼓作气,把他们赶回特洛伊,远离我们的营棚和海船!”
    帕特罗克洛斯一番恳求,天真得像个孩子,却不知
  他所祈求的正是自己的死亡和悲惨的终极。
  其时,怀着满腔怒火,捷足的阿基琉斯答道:
  “不,帕特罗克洛斯,我的王子——你都说了些什么?
  预言?我什么也不知道,什么也不在乎。
  我那尊贵的母亲并没有从宙斯那儿给我带来什么信息;
  倒是此事深深地伤痛了我的心魂:
  有人试图羞辱一个和他一样高贵的壮勇,
  仗借e己的权威,夺走别人的战获。
  此事令我痛心疾首,使我蒙受了屈辱。
  阿开亚人的儿子们挑出那位姑娘,作为我的战礼——我曾
  攻破那座壁垒坚固的城堡,凭靠手中的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,掠得这位女子。
  但是,阿特柔斯之子,强有力的阿伽门农,从我
  手中夺走了她,仿佛我是个受人鄙弃的流浪汉o’
  算了,过去的事就让它过去吧,我也不会
  永远盛怒不息。但是,我已说过,
  我不会平息心中的愤怒,直到
  嚣声和战火腾起在我的海船边。
  去吧,披上我那副璀璨的铠甲,在你的肩头,
  率领嗜喜搏shaa的慕耳弥冬人赴战疆场,
  倘若特洛伊人的乌云确已罩住海船,
  黑沉沉的一片,而另一边的战勇——阿耳吉维人——
  已被逼挤到狭长的滩头,背靠着
  海浪。全城的特洛伊人都在向他们压去,
  勇猛顽强,只因他们没有见着我的战盔,让
  他们头昏眼花!如果强有力的阿伽门农
  能够善待于我,他们顷刻之间就会拔腿窜逃,尸体塞住平原
  上的水道!然而,现在,阿耳吉维人已退战到自己的营区旁。
  gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛已不再横飞在图丢斯之子
  狄俄墨得斯手中,为达亲人挡避死亡。
  我也不曾听见阿特桑斯之子的呼喊,崩出
  那颗让人厌恨的头颅——只有shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa人狂赫克托耳
  对特洛伊人的嘶叫,响彻在我的耳旁。他们发出狂蛮的
  呼吼,占据着整个平原,击垮了阿开亚兵壮。然而,
  即便如此,帕特罗克洛斯,你要解除船边的危难,
  全力以赴,勇猛出击,不要让他们抛出熊熊的火把,
  烧毁我们的海船,夺走我们回家的启望。
  但是,你要记住我的命嘱,要切记不忘,
  如此方能为我争得巨大的尊誉和荣光,在
  所有达奈人面前,使他们送回我那位
  漂亮的姑娘,辅之以闪光的报偿。
  一旦把特洛伊人从船边打跑,你要马上回返;尽管
  赫拉的炸响雷的夫婿可能会让你争得荣光,
  你不能,在没有我的情况下,留恋和特洛伊人的拼斗,
  这帮嗜战如命的家伙——这么做,会削减我的荣光。
  你不能沉湎于血战引发的激狂,放手
  痛shaa特洛伊人,领着兵勇们冲向伊利昂——
  小心啊,俄林波斯上的某个不死的神祗
  可能会下山干预。远射手阿波罗打心眼里钟爱着
  特洛伊兵壮。记住,要马上回返,一旦给海船送去
  得救的曙光。让其他人继续打下去吧,在那平展的旷野上!
  哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗!——但愿
  特洛伊人全都死个精光,阿耳吉维人中谁也
  不得生还,只有你我走出屠shaa的疆场——是的
  只有你我二人,砸碎他们神圣的楼冠,在特洛伊城头!”
    就这样,他俩你来我往,一番告说;与此同时,
  面对纷至沓来的投械,埃阿斯已无法稳站舱板。
  宙斯的意志,还有高傲的特洛伊人和他们的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  逼得他步步回跑。太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>阳穴上,那顶闪亮的头盔,
  在雨点般的重击下发出可怕的声响——制铸坚固的
  颊片不时遭到gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械的击打;左肩已疲乏无力,由于一直扛着
  那面硕大、滑亮的盾牌,无有片刻缓息。然而,尽管对他投出
  纷飞的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械,他们却不能把盾牌打离他的胸前。
  他呼息困难、粗急,泪如雨下,
  顺着四肢流淌。这里,没有他息脚
  喘气的地方,到处是险情,到处潜伏着危机和灾亡。
    告诉我,家居俄林波斯的缪斯——
  告诉我,第一个火把点燃阿开亚海船的情景!
    赫克托耳站离在埃阿斯近旁,挥起粗重的利剑,
  猛砍安着(木岑)木杆的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,劈中杆头的插端,
  齐刷刷地鲁<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>鲁<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>鲁去gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖——忒拉蒙之于埃阿斯
  挥舞着秃头的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang杆,青铜的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖蹦响在
  老远的泥地上。埃阿斯浑身颤嗦,
  知晓此事的因由,在那颗高贵的心里:
  此乃神的作为,雷鸣高空的宙斯挫毁了
  他的作战意图,决意让特洛伊人赢得荣光。
  他退出阵地,跑出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械的投程。特洛伊人抛出熊熊燃烧的
  火把,顷刻之间,海船上烈焰腾腾,凶蛮狂虐。
  就这样,大火吞噬着船尾——其时,阿基琉斯抡起巴掌,
  击打两边的腿股,对着帕特罗克洛斯喊道:
  “赶快行动,高贵的帕特罗克洛斯,出se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se的车手!
  我已望见凶莽的火焰腾起在海船上;
  决不能让他们毁了木船,断了我们的退路!
  快去,穿上我的铠甲;我这就行动,召聚我们的兵壮!”
    帕特罗克洛斯闻讯披挂,浑身闪烁着青铜的光芒。
  首先,他用胫甲裹住小腿,
  精美的制品,带着银质的踝扣,
  随之系上胸甲,掩起胸背——
  捷足的阿基琉斯的护甲,甲上繁星闪烁,精工铸打,
  然后挎上柄嵌银钉的利剑,
  青铜铸就,背起盾牌,盾面巨大、沉重。
  其后,他把做工精致的头盔扣上壮实的头颅,
  连同马鬃做就的顶冠,摇撼出镇人的威严。
  最后,他操起两条抓握顺手、沉甸甸的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛。
  诸般甲械中,他只是撇下了骁勇的阿基琉斯的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  那玩艺硕大、粗长、沉重,阿开亚人中谁也
  提拿不起,只有阿基琉斯可以得心应手的使用。
  这条裴利昂(木岑)木杆gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,是开荣送给他父亲的赠礼,
  取材裴利昂的峰巅,作为克shaa英雄的利器。
  帕特罗克洛斯命嘱奥抡墨冬赶快套车,
  除了横扫千军的阿基琉斯,这是他最尊爱的朋友,
  激战中比谁都坚强,有令必行。
  奥托墨冬把迅捷的快马牵到轭下,
  珊索斯和巴利俄斯,可与疾风赛跑的
  良驹,蹄腿风快的波达耳格的腹孕,得之于西风的吹拂——
  其时,她正牧食在草泽上,俄开阿诺斯的激流边。
  他让追风的裴达索斯拉起边套,
  阿基琉斯的骏马,攻破厄提昂的城堡后劫获的战礼。
  此马,尽管一介凡胎,却奔跑在神马的边沿。
    与此同时,阿基琉斯来到慕耳弥冬人的营地,让他们
  全副武装,沿着营棚排列。像一群生吞活剥的恶狼,胸中腾溢
   着永不消惬的狂烈,
  在山野上扑倒一头顶大的长角公鹿,争抢
  撕食,颚下滴淌着殷红的鲜血,
  成群结队地跑去,啜钦在一条水se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se昏黑的泉流,
  伸出溜尖的狼舌,舐碰着黑水的表层,
  翻嗝着带血的肉块,心中仍然念念不忘
  捕食的贪婪,虽然已吃得肚饱腰圆——
  就像这样,慕耳弥冬人的首领和军头们
  涌聚在捷足的阿基琉斯的助手、勇敢的帕特罗克洛斯
  身旁。阿基琉斯挺立在人群中,凛然战神一般,
  催励着驭马和肩背盾牌的战勇。
    宙斯钟爱的阿基琉斯,带着他的人马
  来到特洛伊,分乘五十条战船,每船
  五十名伙伴,荡摇船桨的兵壮。
  他任命了五位头领,各带一支
  分队,而他自己,以他的强健,则是全军的统帅。
  率领第一支分队的是胸甲闪亮的墨奈西俄斯,
  斯裴耳开俄斯阿的儿子,翻涌着宙斯倾注的水浪,
  裴琉斯的女儿、美丽的波鲁多拉把他生给了
  奔腾不息的斯裴耳开俄斯,凡女和神河欢爱的结晶。
  但在名义上,他却是裴里厄瑞斯之子波罗斯的儿子;波罗斯
  已婚娶波鲁多拉,给了难以数计的聘礼。
  嗜战的欧多罗斯率领着另一支分队,出自一位未婚
  少女的肚腹,舞姿翩翩的波鲁墨莱,
  夫拉斯的女儿。强有力的阿耳吉丰忒斯
  爱她貌美——舞女中,神的眼睛盯上了她的丰韵,
  她们正颂唱着发放金箭的阿耳忒弥丝,呼喊猎捕的神明。
  医者赫耳墨斯即刻爬上她的睡房,
  秘密地和她共寝,后者为他生下一个儿子,英武的
  欧多罗斯,腿脚快捷,作战骠勇。
  然而,当埃蕾苏娅,从阵痛中,把小生命
  接到白昼的日光里,孩子睁眼看到太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>阳的光芒后,
  阿克托耳之子,坚实、强壮的厄开克勒斯
  把姑娘带到自己家里,给了难以数计的财礼。
  年迈的夫拉斯抚养着男孩,关怀
  备至,疼爱得像是对自己的儿子。
  第三支分队的首领是嗜战的裴桑得罗斯,
  迈马洛斯之子,极善gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang战,慕耳弥冬人中,
  除了裴琉斯之子的助手外,无人可及。
  第四支分队由年迈的车战者福伊尼克斯率领;
  阿耳基墨冬,莱耳开斯豪勇的儿子,带领着第五支分队。
  阿基琉斯把队伍集合完毕,齐刷刷地站候在
  头领们身边,对他们发出严厉的训令:
  “墨耳弥冬人!还记得吗?在快捷的海船边,
  在我怒满胸膛的日子里,。你们对特洛伊人
  发出的威胁?你们牢骚满腹,开口抱怨:
  ‘裴琉斯残忍的儿子,你的母亲用胆汁养大了你!你没有
  半点怜悯之心,把伙伴们困留在海船边,违背他们的心意!
  真不如让我们返航回家,乘坐破浪远洋的海船,
  既然该死的暴怒已经缠住了你的心怀。’
  你们常常议论我的不是,喁语嘁嘁,三五成群。
  现在,眼前摆着你们盼望已久的战斗,一场激烈的鏖战。
  使出你们的勇力,接战特洛伊兵汉!”
    一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。
  听罢王者的将令,各支分队靠得更加紧密,
  像泥水匠垒筑高耸的房居,它的沿墙,
  石头一块紧挨着一块,挡御疾风的吹扫——
  战场上,头盔和突鼓的战盾连成一片,
  圆盾交迭,铜盔磕碰,人挤人拥。
  随着人头的攒动,闪亮的盔面上,贴着硬角,
  马鬃的盔冠抵擦碰撞;队伍站得严严实实,密密匝匝。
  帕特罗克洛斯和奥托墨冬全副武装,
  同仇敌忾,站在队伍的前列,
  率领慕耳弥冬人冲shaa。其时,阿基琉斯
  走进自己的营棚,打开一只漂亮、精工
  制作的箱子的顶盖——银脚的塞提丝把它
  放在海船里,运到此间,满装着衫衣。
  挡御凤寒的披篷和厚实的毛毯。
  箱子里躺着一只精美的酒杯,其他人谁也
  不得用它啜饮闪亮的醇酒,阿基琉斯自己亦不
  用它奠祭别的神明——只有父亲宙斯独享这份荣誉。
  他取出酒杯,先用硫磺净涤,
  然后用清亮的溪水漂洗,
  冲净双手,把闪亮的酒浆注入盅杯,
  站在庭院中间,对神祈祷,洒出醇酒,
  仰望青天;喜好炸雷的宙斯听见了他的祈愿:
  “王者宙斯,裴拉斯吉亚的宙斯,多多那的主宰,住在遥远的
  地方,俯视着寒冷的多多那;你的祭司生活在你的
  身边,那些睡躺在地上、不洗脚的塞洛伊——
  如果说你上回听了我的祈祷,
  给了我光荣,重创了阿开亚军队,
  那么,今天,求你再次兑现我的告愿。
  现在,我自己仍然呆留在海船搁聚的滩沿,
  但已命造我的伙伴参战,带着众多的慕耳弥冬
  兵勇。沉雷远播的宙斯,求你让他得到光荣!
  让他的胸中充满勇气;这样,就连赫克托耳亦会
  知晓,帕特罗克洛斯是否具有独自拼战的
  能耐——还是只有当我亦现身浴血的
  战场,他的臂膀才能发挥无坚不摧的战力。
  但是,当他一经打退船边喧嚣的攻势,
  就让他安然无恙地回到迅捷的海船边,
  连同我的铠甲以及和他并肩战斗的伙伴。”
    他如此一番祈祷,多谋善断的宙斯听到了他的声音。
  天父允诺了他的一项祈求,但同时否定了另一项,
  他答应让帕特罗克洛斯打退船边的
  攻势,但拒绝让他活着回返。
  阿基琉斯洒过奠酒,作罢祷告,
  回身营棚,将酒杯放入箱子,复出
  站在门前,仍在急切地盼想,想盼着
  眺望阿开亚人和特洛伊人拼死的苦战。
    其时,身披铠甲的战勇和心志豪莽的帕特罗克洛斯
  一起前进,精神抖擞,成群结队地
  扑向特洛伊人,像路边的蜂群,
  忍受着男孩们经常性的挑逗,
  日复一日地惹扰,在路旁的蜂窝边——
  真是一帮傻孩子!他们给许多人招来了麻烦。
  倘若行人经过路边的窝巢,
  无意中激扰了蜂群,它们就勃然大怒,
  倾巢出动,各显身手,为保卫自己的后代而拼战。
  就像这样,慕耳弥冬人群情激奋,怒满胸膛,
  从船边蜂拥而出,喊出经久不息的shaa声。
  帕特罗克洛斯放开嗓门,大声呼叫,对着他的兵朋:
  “慕耳弥冬人,裴琉斯之子阿基琉斯的伙伴们!
  拿出男子汉的勇气,我的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情!
  我们必须为裴琉斯之子争得荣誉;海船边,他是阿耳吉维人中
  最善战的壮勇——我们是他的部属,和他并肩拼shaa的战友!
  这样,阿特柔斯之子,统治着辽阔疆域的阿伽门农,才会认识
  到自己的骄狂,知道屈辱了阿开亚全军最好的英壮!”
    一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。
  他们成群结队地扑向特洛伊人,身边的
  船艘回扬出巨大的轰响,荡送出阿开亚人的呼吼。
  看到墨诺伊提俄斯强有力的儿子,目睹
  他和他的驭手,身披光彩夺目的铠甲,特洛伊人
  个个心凉胆战,队伍即刻瓦解,
  以为海船边,捷足的阿基琉斯
  已抛却愤怒,选择了友谊。其时,
  每个人都在东张西望,寻觅逃避惨死的生路。
    帕特罗克洛斯第一个投出闪亮的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  直扑敌阵的中路,大群慌乱的兵勇,麇集最密的去处,
  拥塞在心胸豪壮的普罗忒西劳斯的船尾边,
  击中普莱克墨斯,派俄尼亚车战者的首领,
  来自阿慕冬,阿克西俄斯河宽阔的水流边。
  他右肩中gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,仰面倒地,吟叫在
  泥尘里;他的派俄尼亚伴友四散
  奔逃——帕特罗克洛斯放倒了他们的头领,
  他们中作战最勇敢的人,把他们吓得魂飞胆裂。
  他把敌人赶离海船,扑灭熊熊燃烧的大火,
  海船已被烧得半焦不黑,但仍然挺驻在滩沿上。特洛伊人
  吓得遑遑奔逃,发出歇斯底里的喊叫;达奈人
  群起进攻,shaa回深旷的海船;喧嚣之声拔地而起,经久不息。
  宛如汇聚闪电的宙斯拨开
  大山之巅、峰顶上的一片浓厚的云层,
  透亮的大气,其量不可穷限,从高空泼泻下来,使高挺的山峰、
  突兀的崖壁和幽深的沟壑全都显现在白炽的光亮里
  ——达奈人将横蔓的烈火扑离海船,
  略微舒松了片刻,但战斗没有止息。
  尽管受到嗜战的阿开亚人的进攻,特洛伊人
  并没有掉过头去,死命跑离乌黑的海船;
  他们在强压下放弃船边的战斗,但仍在苦苦支撑,奋力抵抗。
    战场上混乱不堪,到处人shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa人砍——首领们。
  正在拼战。墨诺伊提俄斯强壮的儿子首先
  投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,击中阿雷鲁科斯的腿股,在他
  转身之际,犀利的铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang穿透肉层,
  砸碎了腿骨;后者头脸扑地,嘴啃
  泥尘。与此同时,嗜战的黑奈劳斯出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang索阿斯,
  捅在胸胁上,战盾不及遮掩的部位,酥软了他的肢腿。
  眼见安菲克洛斯跑上前来,夫琉斯之子墨格斯
  先发制人,出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang扎在体腿相连的地方,人体上
  肌肉最结实的部位,gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖挑断
  筋腱,浓黑的迷雾蒙住了他的双眼。
  至于奈斯托耳的儿子们,安提洛科斯刺中阿屯尼俄斯,
  用锋快的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,铜尖扎穿胁腹,
  后者随即扑倒,头脸朝下。其时,马里斯手握铜矛,大步
  进逼,对着安提洛科斯——兄弟的遭遇使他怒满胸膛,
  站护在尸体前面——然而,神一样的斯拉苏墨得斯
  手脚迅捷,先他出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,正中目标,捅入
  肩膀,gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖切断臂膀的根部,
  撕裂肌肉,截断骨头,不带半点含糊。
  他随即倒地,轰然一声,黑暗蒙住了他的双眼。
  就这样,兄弟俩倒死在另外两个兄弟手下,
  掉入乌黑的去处——萨耳裴冬高贵的伴友,
  阿米索达罗斯手握gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛的儿子,阿米索达罗斯,养育过
  狂暴的基迈拉,裂送过众多的人命。其时,
  埃阿斯,俄伊琉斯之子,阔步猛冲,生擒
  克勒俄布洛斯,其时正拥塞在慌乱奔逃的人流里,
  抹了他的脖子,用带柄的利剑,
  热血烫红了整条剑刃,殷红的死亡
  和强有力的命运合上了他的眼睛。其时,
  裴奈琉斯和鲁孔迎面扑进——已互相
  投过一枝gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,全都偏离目标——所以
  现时绞shaa在一起,挥舞着铜剑。鲁孔
  起剑砍中头盔,插缀着马鬃盔冠的脊角;手柄以下,
  剑刃震得四分五裂。裴奈琉斯挥剑砍人
  耳朵下面的脖子,铜剑切砍至深,剑出之处仅剩一点
  沾挂的皮层;对手的脑袋耷拉在一边,四肢酥软。
  墨里俄奈斯腿脚轻快,赶上阿卡马斯,
  出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang捅在右肩上,在他从马后上车之际,
  后者翻身落地,黑暗蒙住了他的双眼。
  伊多墨纽斯出手刺中厄鲁马斯,无情的铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang插入
  他的嘴里,铜尖捅扎进去,
  从脑下往上穿挤,捣碎白骨,
  打落牙齿,后者双眼溢血,
  大口地喘着粗气,嘴和鼻孔
  喷出血流,死的黑雾裹起了他的躯体。
    就这样,这些达奈人的首领shaa死了各自的对手,
  像狼群扑shaa在羔羊或小山羊中间,气势汹汹,
  在羊群中咬住它们,趁着牧羊人粗心大意,
  将羊群散放在山坡之际;饿狼抓住空子,
  猛扑上前,叼起小羊,后者绝无半点反抗之力——
  就这样,达奈人冲shaa在特洛伊人中间,后者听着
  恐怖的shaa声,抛却了奋勇进击的狂烈。
    然而,高大魁伟的埃阿斯总在试图gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang击
  头顶铜盔的赫克托耳,但后者凭着丰富的战斗经验,
  把那宽阔的肩膀缩掩在牛皮战后的后面,睁大
  眼睛,盯视着呼啸的飞箭和轰鸣而至的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛。
  他清楚地知道,战局已发生了不利的变化,但
  尽管如此,他仍然毫不退让,保护他的倔犟的伙伴。
    像宙斯卷来一阵风暴,怂托起一片乌云,从俄林波斯
  山上升腾而起,飘出透亮的气空,逼向天际,
  海船边喧声四起,特洛伊人惊慌失措,
  溃不成军。其时,捷蹄的快马拉着全副武装的
  赫克托耳回跑,撇下特洛伊兵众,
  由他们违心背意,陷滞在宽深的壕沟里。
  深壁间,一对对拖拉战车的快马,
  挣断车杆的终端,丢弃主人的车辆。其时,
  帕特罗克洛斯朝着他们冲去,对达亲人发出严厉的吼叫,
  一心想着屠shaa特洛伊兵壮,后者高声惊呼,
  堵塞了每一条退路;队伍早已乱作一团。风快的骏马
  挣扎着撒开四蹄,跑离海船和营棚,夺路回城,
  蹄腿踢起纷飞的灰末,扶摇着汇入云层。
  其时,只要看见大片慌乱的人群,帕特罗克洛斯就
  策马向前,高声呼喊;战勇们一个接一个地倒出马车,
  头面磕地,落在车轴下——战车压过身躯,疾驰而去。
  面对眼前的壕沟,帕特罗克洛斯的驭马一跃而过,这对迅捷。
  得享永年的灵驹,乃神祗送给裴琉斯的一份光灿灿的赠礼,
  此时奋蹄向前——帕特罗克洛斯的狂怒驱使他扑向赫克托耳,
  急于给他一gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang送终,但后者的快马把他拉出了射程。
  恰如在一个昏暗的秋日,狂风吹扫着
  乌黑的大地,宙斯降下滂沦的暴雨,来势凶猛,
  痛恨凡人的作为,使他勃然震怒——
  在喧嚷的集会上,他们作出歪逆的决断,
  把公正抛到九霄云外,全然不忌神的惩治——
  在他们生活的地域,所有的河床洪水泛滥,
  谷地里激流汹涌,冲荡着一道道山坡,
  水势滔滔,发出震天的巨响,奔出山林,直扫而下,
  泻入灰濛濛的大海,劫毁农人精耕的田园。
  就像这样,特洛伊人的驭马撒蹄惊跑,呼呼隆隆。
    其时,帕特罗克洛斯,在打烂了前面的几支队伍后,
  转过身子,将敌人逼向海船,不让逃向城堡,
  虽然他们挣扎着试图如愿。他冲shaa
  在海船、河流和高墙之间,
  shaa敌甚众,为死难的伙伴讨还血债。
  闪亮的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛下,普罗努斯第一个送命,
  扎在胸胁上,不被战盾摭掩的部位,酥软了他的肢腿。
  他随即倒地,轰然一声。接着,帕特罗克洛斯扑向
  塞斯托耳,厄诺普斯之子,缩蜷在滑亮的
  战车里,吓得不知所措,松手脱落
  缰绳——帕特罗克洛斯逼近出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,捅入
  下颚的右边,穿过上下齿之间的空隙。接着,他用
  gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛把塞斯托耳挑勾起来,提过马车的边杆,像一个渔人,
  坐在突兀的岩壁上,用渔线和闪亮的
  铜钩,从水里钓起一条海鲜;就像这样,
  帕特罗克洛斯把他——大张着嘴,衍塞着闪亮的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖——拉
  出战车,扔甩出去,嘴脸朝下,扑倒在地,命息离他而去。
  接着,他又出手厄鲁劳斯,在他前冲之际,用一块巨大的石头,
  捣在脑门正中,把头颅砸成两半,
  在粗重的盔盖里;后者头脸朝下,扑进
  泥尘,破毁勇力的死亡蒙罩起他的躯体。
  其后,他又shaa了厄鲁马斯、安福忒罗斯和厄帕尔忒斯,
  达马斯托耳之子特勒波勒摩斯、厄基俄斯和普里斯,
  伊菲乌斯和欧伊波斯,以及阿耳格阿斯之子波鲁墨洛斯,
  一个接着一个,全都挺尸在丰腴的土地上。
    其时,萨耳裴冬,眼看着他的不系腰带的伙伴们
  倒死在墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯手下,
  放声呵责,对着神一样的鲁基亚兵众:
  “可耻啊,你们这些鲁基亚人;你们在往哪里奔跑?还不奋起
   反击,赶快!
  我,是的,我将面对面地会会这个人,看看他
  到底是谁,那个强壮的汉子,已给我们带来
  深重的灾难,折断了许多镖勇壮汉的膝腿。”
    言罢,他跳下战车,双脚着地,全副武装;
  对面的帕特罗克洛斯见状,也马上
  跳离战车。像两只硬爪曲卷、尖嘴弯勾的秃鹫,
  搏战在一块高耸的岩面上,发出一声声尖叫,
  两位壮士面对面地冲扑,高声呼吼。
  望着此般情景,工于心计的克罗诺斯的儿子
  心生怜悯,对赫拉、他的妻子和姐妹说道:
  “唉,痛心呢!萨耳裴冬,世间我最钟爱的凡人,将服从命运的
  安排,倒死在墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯手中!
  我斟酌思考,在我的心间,平扯着两种选择:
  是把他抢出充满痛苦的战斗,
  活着送回富足的国度鲁基亚,还是
  把他击倒,在墨诺伊提俄斯之子的手下。”
    听罢这番话,牛眼睛天后赫拉答道:
  “可怕的王者,克罗诺斯之子,你说了些什么?
  你打算把他救出悲惨的死亡,一个凡人,
  一个命里早就住定要死的凡人?
  做去吧,宙斯,但我等众神绝不会一致赞同。
  我还有一事相告,并劝你记在心中:
  如果你把萨耳裴冬带回他的家园,仍然活着,
  那么,其他某位神明亦可能心怀希望,
  把自己的儿子带出激烈拼搏的战场——
  要知道,许多神祗的儿子战斗在普里阿摩斯
  雄伟的城堡前;你的作为将引起极大的愤恨。
  不行,虽然你很爱他,为他的不幸悲悼,
  也得让他果在那里,倒死在激战中,
  墨诺伊提俄斯之子帕特罗克洛斯的手下。
  然而,当灵魂和生命离他而去,你可差遣,
  死亡,亦同舒怡的睡眠,把他带走,
  送往他的家乡,辽阔的鲁基亚,
  由他的兄弟和乡亲为他举行隆重的葬礼,
  筑坟树碑,接受死者应该享受的尊仪。”
    她言罢,神和人的父亲不予驳违,
  但他洒下铺地的泪雨,殷红的血珠,为了
  』0爱的儿子——帕特罗克洛斯即将
  把他shaa死,在远离故乡的地方,土地肥沃的特洛伊。
    他俩相对而行,咄咄逼近;
  帕特罗克洛斯首先投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,击中光荣的斯拉苏墨洛斯,
  王者萨耳裴冬强健的驭手,打在
  小腹上,酥软了他的肢腿。
  萨耳裴冬紧接着掷出投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,闪亮的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛
  偏离目标,击中驭马裴达索斯的
  胸肩,后者惊叫着呼喘出命息,在尖利的
  嘶声中躺倒泥尘;生命的魂息离他而去。
  另两匹驭马于争离中飞扬起前蹄,轭架吱嘎作响,缰绳
  混绞错叠——套马躺死在旁边的泥尘里。
  见此情景,善使gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛的奥托墨冬急中生智,
  抽出长锋的利剑,从壮实的股腿边,
  冲上前去,起手劈砍,斩断套马的绳索;
  另两匹驭马随之调正位置,绷紧了缰绳,
  两位英雄咄咄进逼,复又卷人撕心裂肺的shaa斗。
    萨耳裴冬再次投偏了闪亮的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang尖从帕特罗克洛斯的左肩上
  穿过,不曾擦着皮肉。帕特罗克洛斯紧接着掷出
  铜矛,出手的投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang不曾虚发,击中
  包卷的横隔膜,缠贴着跳动的心脏;
  他随即倒地,像一棵橡树或白杨,巍然倾倒,
  或像一棵参天的巨松,直立在山上,被船匠
  用飞快的斧斤砍倒,备做造船的木料。
  就像这样,他躺倒在地,驭马和战车的前面,
  呻吼着,双手抓起血染的泥尘。
  又像一头键牛,毛se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se黄褐,心胸豪壮,挤身在腿步蹒跚的
  牛群,被一头冲闯进来的狮子扑倒,
  啸吼在弯蟋的狮爪里。其时,在
  帕特罗克洛斯面前,鲁基亚盾战者的首领
  狂烈地抗拒着死的降临,对他亲爱的伙伴高声喊叫:
  “格劳科斯,我的好伙伴,兵勇中的壮汉!现在,是你
  大显身手的时候——做个勇敢的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang手,无畏的勇士!
  如果你是条血性的汉子,你要把凶险的拼shaa当做是一桩绞竭
   心魂的乐事!
  首先,你要跑遍各处队列,找来鲁基亚人的
  首领,催励他们为保卫萨耳裴冬而战,
  而你自己亦要手握铜矛,为我挡开进扑的敌人。
  你将面对众人的责骂和羞辱,天天
  如此,脸面全无,倘若让阿开亚战勇
  剥走我的铠甲,在我躺倒的战场,海船云聚的地方。
  全力以赴,死死顶住,催励所有的人战斗!”
    萨耳裴冬气短话长,死亡封住了他的眼睛
  和鼻孔。帕特罗克洛斯一脚蹬住他的胸口,把gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛
  拔出尸躯,拽带出体内的横隔膜——
  就这样,他拔出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,也带出了萨耳裴冬的魂脉。
  慕耳弥冬人逼上前去,抓住喘着粗气的驭马,其时
  正试图溜蹄跑开,已经挣脱主人的战车。
    然而,听着伙伴的喊叫,格劳科斯心头一阵楚痛;
  他心情激奋,但却不能帮助萨耳裴冬。
  他抬手紧紧压住臂膀,只因伤痛钻咬着他的心胸,
  此乃丢克罗斯射出的箭伤——其时正在
  救助阿开亚伙伴——在他冲入高墙的时候。
  他张嘴说话,对远射手阿波罗祈祷:
  “听我说,王者阿波罗!无论你现在何地,是在丰足的鲁基亚,
  还是在我们眼前的特洛伊;不管在哪里,你都可听到
  一位伤者,像我一样的伤痛者的话告。
  看看我这肿胀的伤口,我的整条手臂剧痛
  钻心,血流不止,始终不曾
  凝结,肩臂酸楚沉重。现在,
  我既不能紧握gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,也不能跨步向前,
  和敌人拼斗。我们中最勇敢的人已经死去,
  萨耳裴冬,宙斯之子——大神没有助佑亲生的儿男!
  求求你,王者阿波罗。为我治愈这钻心的伤痛,
  解除我的苦楚,给我力量,使我能召聚起
  鲁基亚伙伴,催励他们战斗。
  我自己亦可参战,保护死去的萨耳裴冬!”
    格劳科斯祷毕,福伊波斯·阿波罗听到了他的声音。
  转瞬之间,阿波罗为他止住伤痛,封住黑红的流血,
  在剧痛的伤口,送出勇力,注入他的心中。
  格劳科斯心知发生的一切,十分高兴:
  强有力的神明听见了他的告愿。首先,他
  穿行在各处队列,催唤着鲁基亚人的首领,
  要他们向前,救护萨耳裴冬;随后,
  他蹽开大步,跑向特洛伊人的队伍。
  他找到潘苏斯之子普鲁达马斯和卓越的阿格诺耳,
  继而又跑向埃内阿斯和头顶铜盔的赫克托耳,
  站在他们近旁,高声喊叫,用长了翅膀的话语:
  “赫克托耳,还记得你的盟友吗?——你已把他们忘得一干
  二净!为了你,他们打老远过来,离别乡土和亲友,
  在此流血牺牲,而你却不愿伸一伸臂膀,帮一帮他们!
  萨耳裴冬已经倒下,鲁基亚盾战者的首领,
  曾以勇力和公正的律令卫护属下的民众。
  现在,披裹铜甲的阿瑞斯击倒了他,通过帕特罗克洛斯的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛。
  赶快,我的朋友,站到我的身边!要知道,这是一种耻辱,
  倘若让敌人剥走他的铠甲,蹂躏他的躯身——
  这些慕耳弥冬战勇,为了所有被shaa的达奈人,那些被我们
  鲁基亚人用gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛宰shaa在快船边的壮勇,欲对我们泼仇泄恨!”
    听罢这番话,难以忍受、无可消弥的悲痛
  撕裂了特洛伊人的心胸。萨耳裴冬始终是城堡的
  墙柱,虽然来自外邦,身后跟着许多
  兵勇,但他们中谁也不能和他比拟,在战场上,向来
  如此。其时,特洛伊人挟着狂怒,冲向达奈战勇,由赫克托耳
  率领,出于对萨耳裴冬之死的愤怒。但墨诺伊提俄斯之子
  帕特罗克洛斯粗野的战斗激情,也掀起了阿开亚人拼战的心潮。
  他先对两位埃阿斯喊话,激励着两面急于求战的心胸:
  “干起来吧,两位埃阿斯,勇敢战斗,
  像以前拼战在人群中那样——现在,要比以往更英勇!
  萨耳裴冬已经倒下,扳捣阿开亚护墙的
  第一人。但愿我能抢得他的尸体,加以凌辱,
  剥掉铠甲,从他的肩头,用无情的
  铜矛击shaa他的伙伴,任何敢于战护尸体的敌人!”
    其时,阿开亚人心怀狂烈,准备shaa退敌手。
  两军相逢,聚拢起战斗的编队,
  特洛伊人和鲁基亚人,慕耳弥冬人和阿开亚兵众,
  面对面地近战搏shaa,围绕着萨耳裴冬的尸首,
  喊出粗野的呼嚎,身披铜甲的战勇顶抵冲撞——
  在战地的上空,宙斯降下可怕的黑夜,
  使双方在混沌中,围绕着他的爱子,展开了一场拼死的苦斗。
    在第一回合的格shaa中,特洛伊人顶回了明眸的阿开亚人,
  shaa倒了一个慕耳弥冬壮士,绝非他们中最劣的战勇,
  心胸豪壮的阿伽克勒斯之子,卓越的阿培勾斯。
  过去,他曾王统布代昂,人丁兴旺的城堡;
  其后,他shaa了一个血统高贵的堂表兄弟,
  跑离家乡,找到裴琉斯和银脚的塞提丝,恳求帮助;
  他俩让他跟着横扫千军的阿基琉斯,
  前往出骏马的伊利昂,和特洛伊人拼斗。
  然而,他刚刚抓起尸体,就吃了光荣的赫克托耳扔出的
  顽石,捣在脑门上,把头颅砸成两半,
  在粗重的盔盖里;阿裴勾斯头脸朝下,扑倒
  尸身,破毁勇力的死亡蒙罩起他的躯体。
  伙伴的倒地使帕特罗克洛斯心痛,
  他冲入前排的战勇,快得像一只疾飞的
  鹞鹰,把成群的鸦雀和欧椋吓得扑翅飞逃。
  就像这样,哦,车手帕特罗克洛斯,你迅猛
  冲击,扑向鲁基亚人和特洛伊人,满怀怨恨,为了死去的伴友。
  他扔出一块石头,对着塞奈劳斯,
  伊赛墨奈斯的爱子,砸在脖子上,捣出了里面的筋腱。
  特洛伊首领们开始退却,包括光荣的赫克托耳,
  回退了长gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang一次投射的距程——
  有人甩手出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,意欲试看自己的臂力,在赛场上,
  或在战斗中,面对仇敌凶狂的进扑——
  特洛伊人回退了这么一段距离,迫于阿开亚人的进攻。
  但是,格劳科斯,鲁基亚盾战者的首领,首先
  转过身子,shaa了心胸豪壮的巴苏克勒斯,
  卡尔工的爱子,家住赫拉斯,
  以财富和幸运显耀在慕耳弥冬人中。
  格劳科斯突然回身,在巴苏克勒斯
  即将赶上他的时候,出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang击中来者的心胸,
  后者随即倒地,轰然一声。阿开亚人悲痛万分,
  为失去一位善战的壮勇;而特洛伊人则欢欣鼓舞,
  成群结队地涌向他的躯身,但阿开亚人并没有
  消懈自己的战斗激情,奋勇地shaa向敌人。
  战地上,墨里俄奈斯shaa了一位特洛伊首领,
  劳戈诺斯,俄奈托耳勇莽的儿子,伊达亚的
  宙斯的祭司,受到家乡人民像对神一样的崇敬。
  墨里俄奈斯的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛扎在他的耳朵和颚骨下面,魂息当即
  飘离他的肢腿,可恨的黑暗蒙住了他的躯身。
  其后,埃内阿斯对着墨里俄奈斯投出铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,企望
  出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang中的,击倒藏身盾牌后面、向他冲来的对手,
  但墨里俄奈斯盯视着他的举动,躲过铜矛,
  向前佝屈起身子;长gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang扎入后面的
  泥地,杆尾来回摆动,
  直到强健的阿瑞斯平止了它的狂暴。
  埃内阿斯的投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang咬人泥层,杆端来回摆动,
  粗壮的大手徒劳无益地白丢了一枝gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛。
  勇士怒不可遏,大声喊叫,嚷道:
  “墨里俄奈斯,跳舞的行家!但愿那一gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang
  不曾虚发,一劳永逸地断阻你的舞步!”
    听罢这番话,著名的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang手墨里俄奈斯答道:
  “埃内阿斯,虽然你是个刚烈的汉子,但也很难
  放倒每一个和你交手、借以自卫的
  战勇。我知道,你也是一个凡人。
  要是我能击中你的肚腹,用锋快的铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,
  那么,哪怕你身强力壮,自信于你那双坚实的大手,
  你会给我送来光荣,而把自己的灵魂交付驾驭名驹的死神!”
    他言罢,墨诺伊提俄斯饶勇的儿子呵斥道:
  “墨里俄奈斯,你是个勇敢的人,何须如此大肆吹擂?
  相信我,我的朋友,特洛伊人不会因为几句辱骂
  而从尸躯边回退——在此之前,平原上将垛起成堆的尸首!
  我们通过行动战斗,通过话语商筹。现在
  不是说辩的时候——战场上,我们要战斗!”
    言罢,他举步先行,墨里俄奈斯紧跟其后,一位
  像神一样的凡人。恰似有人伐木幽深的
  山谷,斧斤砍出巨大的声响,传至很远的地方,
  战场上滚动着沉闷的撞击声,发自广袤的大地,
  发自护身的皮革、青铜的战盾和厚实的牛皮,
  承受着剑和双刃gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛的击打。即便是
  认识他的熟人,这时也找不到神一样的
  萨耳裴冬,他已被从头到脚,压埋在成堆的
  gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械下,血污和泥尘里。但人们仍在
  朝着他冲涌,像羊圈里的苍蝇,
  围着奶桶旋飞,发出嗡嗡的嘈响,
  在那春暖季节,鲜奶溢满提桶的时候——
  就像这样,他们蜂拥在尸体周围。与此同时,宙斯
  闪亮的目光一刻也不曾移开激战的场面。
  他注目凝视战斗的人群,思绪纷纭,
  盘划着各种方法,处死帕特罗克洛斯。
  是让他死在此时,在这纷乱的激战中,
  让光荣的赫克托耳,用铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang把他shaa死在神一样的
  萨耳裴冬的遗体旁,然后剥掉铠甲,从他的肩上,
  还是增强战斗的狂烈,让更多的人遭受煎磨?
  两下比较,他认定此举最妙:
  让裴琉斯之子阿基琉斯强健的伴友
  把特洛伊人和头顶铜盔的赫克托耳
  再次逼口城下,shaa死众多的兵勇。他从
  赫克托耳人手,使他产生怯战的心念,
  后者跳上战车,转身逃遁,同时招呼其他
  特洛伊人回跑,心知宙斯已压低天秤的一头。
  目睹王者胸上挨了gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,躺在死人堆里,
  强健的鲁基亚人亦无心恋战,四散
  惊跑——自从宙斯强化了战斗的烈度,
  众多的战勇已卧躺在尸体的上头。
  阿开亚人剥下萨耳裴冬光灿灿的铜甲,
  从他的肩上;墨诺伊提俄斯嗜战的儿子
  把它交给自己的伙伴,送回深旷的船舟。
  其时,汇聚乌云的宙斯对阿波罗说道:
  “去吧,亲爱的阿波罗,从gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械下救出
  萨耳裴冬,擦去他身上浓黑的污血,
  带到远离战场的去处,用清亮的河水净洗,
  抹上神界的膏脂,穿上永不败坏的衣裳。
  把他交给迅捷的陪送,两位同胞
  兄弟,睡眠和死亡,带往
  富足的乡区,放躺在宽阔的鲁基亚。
  他的兄弟和乡亲会替他举行隆重的葬礼,
  筑坟树碑,接受死者应该享受的尊仪。”
    听罢这番话,阿波罗谨遵父命,
  从伊达的岭脊上下来,进入浴血的战场,
  抱起卓越的萨耳裴冬,从gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械下面,
  来到远离战场的地方,用清亮的河水净洗,
  抹上神界的膏脂,穿上永不败坏的衣裳,
  交给迅捷的陪送,两位同胞
  兄弟,睡眠和死亡,带往
  富足的乡区,放躺在宽阔的鲁基亚。
    其时,帕特罗克洛斯,对着奥托墨冬和驭马大喝一声,
  shaa向特洛伊和鲁基亚人的队伍,心智已变得迷迷糊糊。
  好一个糊涂的人——倘若听从裴琉斯之子的命告,
  便可能逃脱这次险恶的悲难,幽黑的死亡。
  然而,宙斯的意志总是强过凡人的心智,
  他能吓倒嗜战的勇士,轻而易举地夺走
  他的胜利,虽然他亦会亲自督励某人战斗,
  像现在一样,催鼓起帕特罗克洛斯的狂烈。
    在神明把你召向死亡的时候,帕特罗克洛斯,
  谁个最先倒在你的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang下,谁个最后被你宰shaa?
  阿得瑞斯托斯最先送命,接着是奥托努斯和厄开克洛斯,
  墨伽斯之子裴里摩斯,以及厄丕斯托耳和墨拉尼波斯,
  然后是厄拉索斯,慕利俄斯和普拉耳忒斯。
  他shaa死这些壮勇,余下的全都吓得惶惶奔逃。
    其时,要不是福伊波斯·阿波罗出现在筑造坚固的
  壁墙上,盘划着把他置于死地,助佑溃败的特洛伊人,
  阿开亚战勇或许已经攻克城门高耸的伊利昂,
  凭借帕特罗克洛斯的勇力,后者提着gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,冲shaa在队伍的前头。
  一连三次,帕特罗克洛斯试图爬上高墙的
  突沿,一连三次,福伊波斯·阿波罗把他抵打回去,
  用他那蓄满神力的双手击挡闪光的盾面。当帕特罗克洛斯
  发起第四次冲锋,像一位出凡的超人,
  阿波罗高声喝叫,喊出长了翅膀的话语,令人不寒而栗:
  “退回去,显贵的帕特罗克洛斯!这不是命运的意志,
  让高傲的特洛伊人的城堡毁在你的手里,用你的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛;
  就连阿基琉斯也创不了这份功业,一位远比你杰出的战勇!”
    他言罢,帕特罗克洛斯退出一大段距离,
  以避开远射手阿波罗的震怒。
    其时,斯卡亚门边,赫克托耳勒住风快的驭马,
  纷理着忐忑的思绪:是驾车重返沙场,继续战斗,
  还是招呼他的人马,集聚在墙内?就在他
  权衡斟酌之际,福伊波斯·阿波罗前来站在他的身边,
  以凡人的模样,一位年轻、强健的壮士,
  阿西俄斯,驯马者赫克托耳的亲舅,
  赫卡贝的兄弟,杜马斯的儿子,
  家住弗鲁吉亚,伴着桑伽里俄斯的激流。
  以此人的模样,宙斯之子阿波罗对他说道:
  “赫克托耳,为何停止战斗?你忽略了自己的责职!
  但愿我能比你优秀,就像实际上比你低劣一样!
  如果这是事实,我就会让你知道,狼狈不堪地逃离战斗,会受
  到何样的罚惩!
  振作起来!赶起蹄腿坚实的驭马,直奔帕特罗克洛斯的近旁!
  你或许可以shaa了他——阿波罗或许会给你这份光荣。”
    言罢,他阔步离去,一位神祗,介入凡人的争斗。
  与此同时,光荣的赫克托耳招呼聪慧的开勃里俄奈斯,
  扬鞭催马,投入战斗。其时,阿波罗
  蹚入人群,把阿耳吉维人搅得七零
  八落,把光荣交人特洛伊人和赫克托耳手中。
  赫克托耳丢下其他达奈人,一个不shaa,但却
  赶起蹄腿坚实的驭马,直扑帕特罗克洛斯。
  在他对面,帕特罗克洛斯跳下战车,双脚着地,
  左手握gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,右手抓起一块石头,
  粗莽、闪光的顽石,恰好扣握在指掌中,猛投出去,
  压上全身的力量。石块不曾虚投,没有偏离
  预期的目标,击中赫克托耳的驭手,
  开勃里俄奈斯,光荣的普里阿摩斯的私生子,
  其时正紧握着驭马的缰绳。棱角犀利的石头击中前额,
  砸挤进两条眉毛;额骨挡不住硕石的
  重击,眼珠爆落在地上,脚前的
  泥尘里——他扑身倒地,像个跳水者,
  从做工精致的战车上;魂息飘离了他的躯骨。
  其时,你,车手帕特罗克洛斯,出言讥讽,喊道:
  “好一个耍杂的高手,瞧他多么轻捷、灵巧!
  想一想吧,要是在鱼群拥聚的海面上,
  这家伙可以潜水捕摸海蛎,喂饱整船的人。
  他可从船上跳到海里,即便气候阴沉险恶,
  就像现在这样,一个筋斗,轻巧地从车上翻到地下!
  毫无疑问,特洛伊人中也有翻筋斗的好手!”
    言罢,他大步跃向壮士开勃里俄奈斯的躯体,
  像一头扑跳的狮子,在牛栏里横冲直撞,
  被人击中前胸,被自己的勇莽所葬送。就像这样,
  帕特罗克洛斯,你挟着狂烈,扑向开勃里俄奈斯。
  对面,赫克托耳亦从车上跳下;两人
  展开激战,围绕着开勃里俄奈斯的躯体;
  像山脊上的两头狮子,凶暴悍烈。
  饥肠辘辘,为争夺一头被shaa的公鹿拼死搏斗。
  就像这样,两位勇士急于交手,为争夺开勃里俄奈斯的遗体,
  帕特罗克洛斯,墨诺伊提俄斯之子,和光荣的赫克托耳,
  迫不及待地想要撕裂对手,用无情的铜矛。
  赫克托耳抓住死者的脑袋,紧攥不放,
  而帕特罗克洛斯则抓住他的双脚,站在另一头;
  战场上,特洛伊人和达奈人shaa得难解难分。
    正如东风和南风较劲对抗,
  在幽深的谷底,摇撼着茂密的森林,
  橡树、样树和皮面绷紧光洁的山茱萸,
  修长的枝桠相互鞭打抽击,发出
  呼呼隆隆的吼声,断枝残干僻啪作响一样,
  特洛伊人和阿开亚兵壮互相扑击,
  你shaa我砍;两军中谁也不想逃退;溃败意味着死亡。
  众多犀利的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛投扎在开勃里俄奈斯身边,
  许多缀着羽尾的利箭飞出硬弓的弦线,
  一块块巨大的石头砸打着盾面,一场鏖战,
  围绕着倒地的躯体。开勃里俄奈斯躺在
  飞旋的泥尘里,偌大的身躯,沉甸甸的
  一片——还有什么车战之术?早被忘得一干二净。
    战场上,双方的投械频频中的,打得尸滚人亡,直到太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>阳
   爬过中天的时分。
  然而,当太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>太<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>阳西行,到了替耕牛卸除轭具的时候,
  阿开亚人居然超越命运,在战斗中占了上风,
  从特洛伊人的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang械和喧嚣声下拖出壮士
  开勃里俄奈斯的遗体,剥下铠甲,从他的肩头。
  帕特罗克洛斯shaa气腾腾,扑向特洛伊人,
  一连冲了三次,以阿瑞斯的迅捷,
  发出粗野的呼嚎,每次都shaa死九名战勇。
  现在,他第四次扑进荡击,似乎已超出人的凡俗;
  其时,帕特罗克洛斯,死亡已迫挤在你的眉头:
  激战中,福伊波斯行至你的身边,
  带着灭顶的灾愁!帕特罗克洛斯不曾见他
  前来,后者潜隐在浓雾里,向他逼进,
  站在他的后面,伸出手掌,拍击他的脊背
  和宽阔的肩头,打得他晕头转向。
  随后,福伊波斯·阿波罗捣落他的帽盔,
  带着四条冠脊,成排的洞孔,滚动在马蹄下面,
  碰撞出卿卿嘎嘎的声响;鲜血和泥尘
  玷污了鬃冠。在此之前,谁也不能用泥秽
  脏浊这顶铜盔,缀扎着马鬃的顶冠,
  保护着神一样的阿基琉斯,保护着他的头颅
  和俊俏的眉毛。但现在,宙斯把盔冠给了赫克托耳,
  让他戴在头上——赫克托耳,他自己的死期亦已近在眼前。
  那枝粗长、深重、硕大的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,铜尖闪亮,投影修长,
  在帕特罗克洛斯手中断成几截,盾牌从肩头
  掉到地上,连同护片和德带——
  王者阿波罗,宙斯之子,撕剥了他的衣甲。
  灾难揪住了他的心智,挺直的双腿已撑不住他的躯体。
  他呆呆地站在那里,受到一个达耳达尼亚人的袭击,
  从他背后,就近出手,锋快的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛扎在双胛之间——
  欧福耳波斯,潘苏斯之子,同龄人中
  gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang技最佳,驭术最好,腿脚最快。
  虽然初次车战,甫学搏shaa的技巧,
  他已击倒二十个敌人,从他们的战车上。
  他第一个投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang击中了你,哦,车手帕特罗克洛斯,
  但没有把你放倒,只是抢走(木岑)木杆的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  快步回跑,钻人自己的营伍,不敢面对
  帕特罗克洛斯,其时已赤身露体,近战拼搏。
  其时,帕特罗克洛斯已被gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛和神的手掌打得半死不活,
  朝着己方的伴群回移,试图逃避死的追捕。
    然而,赫克托耳眼见心胸豪壮的帕特罗克洛斯
  试图回逃,带着被尖利的铜gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang挑开的豁口,
  迈步穿过队伍,逼近他的身边,出gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang捅入
  他的肚腹,铜尖从背后穿出。帕特罗克洛斯
  随即倒地,轰然一声,惊呆了所有的阿开亚人。
  像一头狮子,击倒一头不知疲倦的野猪,鏖战在
  山岭的峰脊,凶猛暴烈,打得你死我活,
  为了争饮一条水流细小的山泉,湿润焦渴的喉头;
  兽狮奋勇扑击,放倒野猪,后者呼呼地喘着粗气——
  就像这样,赫克托耳,普里阿摩斯之子,通过一次进击,结果了
  墨诺伊提俄斯的儿郎,一位勇敢的战士,已经shaa死众多的敌人。
  带着胜利的喜悦,赫克托耳喊出长了翅膀的话语,高声炫耀:
  “帕特罗克洛斯,你以为可以荡平我们的城堡,
  夺走特洛伊妇女的自由,把
  她们塞进海船,带往你们热爱的故土!
  好一个笨蛋!要知道,在她们面前,奔跑着赫克托耳的快马,
  蹄腿飞扬,奋起出击;而我;赫克托耳,握着这杆gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,
  闪烁在嗜喜恶战的特洛伊人中,替他们挡开
  临头的灾亡!至于你,你的血肉将饲喂这里的骛鸟!”
  可怜的家伙,就连阿基琉斯,以他全身的勇力,也救不了
   你的死亡!
  他必定对你下过严令,在你行将出战,而他却呆留营地的时候:
  帕特罗克洛斯,战车上的勇士,记住,在没有撕裂
  shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>shaa人狂赫克托耳胸前的衫衣,使之浸透鲜血之前,
  不要回来见我,不要回到深旷的海船旁!他一定
  给过你此类指令——你这个疯子,居然听信了他的唆告!”
    其时,哦,车手帕特罗克洛斯,你已奄奄一息,答道:
  “现在,赫克托耳,你可尽情吹擂。你胜了,但这是
  克罗诺斯之子和阿波罗的赐予,他们轻而易举地
  整倒了我——亲自从我的肩头剥去了甲衣!
  否则,就是有二十个赫克托耳,跑来和我攻战,
  也会被我一个不剩地击倒,死在我的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang头。
  你没有那个能耐——是凶狠的命运和莱托之子shaa死了我。
  若论凡人,首先是欧福耳波斯,然后才是你——shashou中,你只
  是第三个。我还有一事奉告,你要牢记心头:
  你自己亦已来日不多,死亡和
  强有力的命运已恭候在你的身旁;
  你将死在埃阿科斯骁勇的孙子阿基琉斯手中!”
    话音刚落,死的终极已蒙罩起他的躯体,
  心魂飘离他的肢腿,坠入死神的府居,
  悲悼自己的命运,抛却青春的年华,刚勇的人生。
  其时,虽然他已死去,光荣的赫克托耳仍然对他嚷道:
  “为何预言我的暴死,帕特罗克洛斯?
  谁知道?阿基琉斯,长发秀美的塞提丝的儿子,
  或许会先吃上我的gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛,送掉他的性命!”
    言罢,他出脚踩住尸体,从伤口里拧拔出
  青铜的投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang,抵住他的脊背,一脚把他蹬离gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang矛。
  然后,他手握gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang杆,扑向奥托墨冬,
  捷足的阿基琉斯的助手,神一样的勇士,
  投gunqiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>qiang心切,无奈迅捷的驭马已把他带出一段路程,
  不死的天马,神祗送给裴琉斯的一份闪光的礼物。

  ------------------
  亦凡公益图书馆扫校
后一页
前一页
回目录
回首页