四书五经四库全书道教指南茗香文斋茗香文斋-补遗轩怡文苑
> 辑注类->曾国藩家书 曾国藩家书
三 治家篇


禀父母·述家和万事兴
【原文】 男国藩跪禀 父母亲大人万福金安。正月八日,恭庆祖父母双寿,男去腊作寿屏二架,今年同乡 送寿对者五人,拜寿来客四十人,早面四席,晚酒三席。未吃晚酒者,于十六日廿日补 请二席。又请人画椿重荫,观者无不叹羡! 男身体如常,新年应酬太繁,几至日不暇给,媳妇及孙儿女俱平安。正月十五,接 到四弟六弟信,四弟欲偕季弟从汪觉庵师游,六弟欲借九弟至省城诚书。男思大人家事 日烦,必不能常在家熟照管诸弟,且四弟天分平常,断不可一日无师,读书改诗文,断 不可一课耽搁。伏望堂上大人俯从男等之请,即命四弟季弟从觉庵师,其柬修银,男于 八月付回,两弟自必加倍发奋矣! 六弟实不羁①之才,乡间孤陋寡闻,断不足以启其见识而坚其心志。且少年英锐之 气,不可久挫,六弟不得入学,即挫之矣,欲进京而男阻之,再挫之矣。若又不许肆业 省城,则毋乃太挫其锐气乎?伏望上大人俯从男等之请,即命六弟九弟下省读书,其费 用,男于二月间付银什两,至金竺虔家。 夫家和则福自生,若一家之中兄有言,弟无不从,弟有请,兄无不应,和气蒸帮而 家不兴者,未之有也。反是而不败者,亦未之有也。伏望大人察男之志!即此敬禀叔父 之人,恕不另具。六弟将来必为叔父克家之子,即为吾族光大门弟,可喜也!谨述一二, 余续禀。(道光二十三年正月十六日) 【注释】 ①不羁:比喻不拘小节,不受约束的性格。 ②蒸蒸:象气一样拄一升,比喻一团和气。 【译文】 儿子国藩跪着禀告 父母亲大人万福金安,正月八日,恭敬地庆贺祖父母双寿,儿子去年冬天做了寿屏 两架。今年同乡送寿对的五人,拜寿的来宾四十人,早面四席,晚酒三席。没有吃晚酒 的,于十六日和二十日补和羡慕的。 儿子身体如常,新年应酬大多,几乎是一天到晚应接不暇。媳妇及孙儿女都平安。 正月十五,接到四弟六弟的信,四弟想跟季弟一起从汪觉庵老师学,六弟想跟九弟到省 城读书。儿子想父母大人家里的事越来越烦杂,不能经常在家塾学堂照管几位弟弟。并 且四弟天分平常,一定不可以一天没有老师讲解课文和修改诗文,一定不可以耽搁一课。 请父母大人就听从儿子的请求,叫四弟季弟从觉庵老师,他们的学费,儿子在八月汇款 回来。两位弟弟自然会更加发奋学习了。 六弟实际是一个不愿受约束的人才,由于乡里条件差、见闻少,一定不能够启迪他 的见识,坚定他的志向。并且年轻人有一股锐气,不可以久久的受挫折。他为能入学, 己是挫折了。想进京了又阻止他。再次受挫折;如果又不准他去省城读书,不是太挫他 的锐气了吗?希望父母大人俯从儿子等人的请求,叫六弟九弟到省城读书,他们的学费 儿子在二月间付给二十两金竺虔家里。 家庭和睦,那福泽自然产生。如果一家之中,brothergege说了的话,弟弟无不奉行;弟弟 有请求,brothergege总是答应,充满和气而家道不兴旺的,从来没有见过。相反的,如果不失 败,也从来没有见过。希望大人体谅儿子的心志!就以这封信禀告叔父大人,恕我不另 写了。六弟将来必定是叔父家的能承提家事和祖业的人,为我们族上争光,可喜可贺。 谨向大人禀告,其余的容以后再禀告。(道光二十三年正月十六日)
禀父母·教弟以和睦为第一
【原文】 男国藩跪禀 父母大人万福金安。二月十六日,接到家信第一号,系新正初三交彭山屺者,敬悉 一切。去年十二月十一,祖父大人忽患肠风,赖神戳佑,得以速痊,烈游子闻之,尚转 心悸!六弟生女,自是大喜。初八日恭逢寿诞,男不克在家庆祝,心犹依依。 诸弟在家不听教训,不甚发奋,男观诸来信即已知之。盖诸弟之弟,总不愿在刺的 书,自己亥年男在家里,即有此意,牢不可破。六弟欲从男进京,男因散馆去留未定①, 故此时未许。庚子年接家眷,即请弟等送,意欲弟等京读书也。特以祖父母父母在上, 男不敢许,以故但写诸弟而不指定何人。迫九弟来京,其意颇遂,而四弟六弟之惫,尚 未遂也。年年株守家园,时有耽搁,大人又不能常在家教之;近地又无良友,考试又不 利。兼此数者,怫郁难伸②,故四弟六粟不免怨男,其所以怨男者有故。丁酉在家教弟, 威克厥爱③,甲可怨一矣。云亥在家,未尝教弟一字,可怨二教矣。临进京不肯带六弟, 可怨三矣。不为弟择外专,仅延丹阁叔教之,拂厥本意,可怨四矣。明知两弟不厄家居, 而屡次信回,劝弟寂守家塾,可怨五矣。 惟男有可怨者五端,故四弟六弟难免内怀隐衷,前此含意不伸,故从不写信与男, 去腊来信甚长,则尽情吐露矣。男接信时,又喜又惧,喜者喜弟志气勃勃,不可遏也。 惧者,男再拂弟意,将伤和气矣。兄弟和,虽穷氓不户必兴,兄弟不和,虽世家宦族必 败。男深知此理,故禀堂上各位大人,俯从男等兄弟之情实以和睦兄弟为第一。九弟前 年欲归,男百般昔留,至去年则不复强留,亦恐拂弟意也。临别时彼此恋恋,情深似海, 故男自九弟去后,思之尤切,信之尢深,谓九弟纵不为科目中人,亦当为孝弟中人。兄 弟人人如此,可以终身互相依倚,则虽不得禄位,亦伤哉? 伏读手谕,谓男教弟宜明责之,不宜琐琐告以阅历工夫。 男自忆边年教弟之信,不下数万字,或明责,或婉劝,或博称,或约指,知无不言, 总之尽心竭力而已,男妇孙男女身体皆平安,伏乞放心,男谨禀。(道光二十三年二月 十九日) 【注释】 ①散馆:清制。翰林院庶吉士经过一定年限举行甄别考试之称。 ②拂郁难伸:忧郁难言。 ③威克厥爱:威严超过与宠爱。 【译文】 儿子国藩跪着禀告 父母大人万福金安。二月十六,接到家里第一纣信,是新年正月初三交彭山屺的那 封,已明白一切。去年十二月十一日,祖父大人忽然患肠风,依靠神灵的保佑,很快痊 愈了。但在外的游子听了,心里还是心跳呢。六弟生了一个女儿,这自然是大喜。初八 日恭逢寿延,儿子不能在家里参加庆祝,心里老是依依难忘。 几位弟弟在家里不听大人的教训,不很发奋,儿子看来信已经知道了。看来几位弟 弟的意思,总不愿意在家塾学堂读书。儿子还在家里时,就有这个意思,而且牢不可破。 六弟想跟儿子进京,儿子在庶常馆学习的去世留尚没有定,所以没有答应。庚子年接家 眷进京,请弟弟们送,意思是想弟弟们来京读书,特别是因为祖父母、父母在上,儿子 不敢答应,所以只写诸弟而不指定何人。九弟来京,他的意思如愿以偿了,而四弟六弟 却没有。年年呆在家里,学问时时搁了,大人又不能在家里教他们,附近又没有好的朋 友,考试又失败了,有这么几种原因,所以觉得很受压抑而闷郁不乐,所以四弟六弟不 免埋怨我。他们埋怨我是有原因的。丁酉年在家教他们时,威严过头而缺少爱抚,可以 埋怨的第一点。已亥年在家,没有教弟弟一个字,可以埋怨的第二点。临到进京了不肯 带六弟,可以埋怨的第三点。不为弟弟另外选择外面的老师,仅仅只请了凡阁叔,违背 了他们的意思,可以埋怨的第四点。明明知道两弟弟不愿在家而屡次回信,劝他们在家 读家塾,可以埋怨的第五点。 正因为儿子有可埋怨的五点,所以四弟六弟难免心里藏着这些隐衷,以前一直闷在 肚子里没有申述的机会,所以从不给我写信。去年腊月写了一封长信,才把这一肚子怨 气都吐了出来,儿子接信时,又高兴又害怕。喜的是弟弟们志气勃勃有生气,不可阻挡。 怕的是儿子若再次违背他们的意愿,将会伤了兄弟的和气。兄弟和睦,虽说是穷困的小 户有家也必然兴旺。兄弟不和,虽说是世代官宦人家也必然败落。儿子深知这个道理, 所以禀告堂上大人,俯从儿子等兄弟的情价,实在是把和睦摆在第一位。九弟前年想回, 儿子百般苦苦挽留,到去年才不再强留,也是恐怕违背了他们的意愿。临走时彼此依依 不舍,情深以海,所以儿子从九弟走后,非常相信他,也非常想念他,九弟即使不是科 场中人,也会是孝、悌中人、兄弟个个如此,可以终身互相依靠,就是不当官,又有什 么关系呢? 恭读父母的手书教海,说儿子教育弟弟应该以明白责备为好,不适宜唠叨教他们阅 历。儿子回忆多年来教育弟弟的信,不下数万字,或者明白的责备,或者委婉的规劝, 或者从大的广泛的论述,或者从小的方面细细的指点,知无不言,总之,尽一切努力罢 了。媳妇和孙子孙女都平安,请放心。儿子谨禀,(道光二十三年二月十九)
致诸弟·教弟婚姻大事须谨慎
【原文】 诸位老弟足下: 十六早,接到十一月十二日发信,内父亲一信,四位老弟各一件,具悉一切,不胜 次喜!四弟之诗,又有长进,第命意不甚高超,声调不甚响亮。命意之高,须要透过一 层,如说考试,则须说科名是身外物,不足介怀,则诗意高矣。若说必以得科名为荣, 则意浅矣。举此一端,余可类推。腔调则以多读诗为主,熟则响矣。 去年树立堂所寄之笔,亦我亲手买者,春光醉目前每支大钱五百文,实不能再寄。 汉壁尚可寄,然必须明年会武后,乃有便人回南,春间不能寄也。 五十读书固好,然不宜以此耽搁自己功课;女子无才便是德,此语不诬也。 家常欲与我结婚,我所以不愿意者,因闻常世兄最好恃父势,作威福,衣服鲜明, 仆从恒赫,①恐其家女子有宦家骄奢习气乱我家规,诱我子弟好奢耳。今渫再三要结婚, 发甲五八字去,恐渫家是要与我为亲家,非欲与弟为亲家。此语不可不明告之。 贤弟婚事,我不敢作主,但亲家为人如何?亦须向汪三处查明。若吸鸦片烟,则万 不可对。若无此事,则听堂上各大人与弟自主之可也。所谓翰堂秀才者,其父子皆不宜 亲近,我曾见过,想衡阳人亦有知之者,若要对亲,或另请媒人亦可。 六弟九月之信,于自己近来弊病,颇能自知,正好用功自医。而犹曰终日泄泄②, 此则我所不解者也。 家中之事,弟不必管,天破了,自有女娲管,洪水大了,自有禹王管。家事有堂上 大人管,外事有我管,弟辈则宜自管功课而已,何必问其他哉?至于宗族姻dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang,无论他 与我有隙无隙,在弟辈只宜一要概爱之敬之。孔子曰:“汛爱众,而亲仁。”孟子曰: “爱人不亲,反其仁;礼人不答,反其敬。”此刻未理家事若便多生嫌怨,将来当家立 业,岂不个个都是仇人,古来无与宗族、乡dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang为仇之圣贤,弟辈万不可专责他人也。 十一月信言:观看《庄子》并《史记》,甚善!但作事必须有恒,不可谓考试在即 便将之书丢下,必须从首至尾句句看完。若能明年将《史记》看完,则以后看书不可限 量,不必问进学与否也。贤弟论袁诗,论作字,亦皆有所见;然空言无益,须多做诗, 多临帖乃可谈耳。譬如人欲进京一步不行,而在家空言进京程途,亦向益哉?即言之津 津③,人谁得而信之哉? 九弟之信,所以规劝我者甚切,余览之,不觉毛骨悚然④!然我用功,实脚踏实地, 不敢一毫欺人,着如此做去,不作外官,将来道德文章必粗有成就,上不敢欺天地祖父, 下不敢欺诸弟与儿侄。而省城之闻望日隆,即我亦不知其所自来。我在京师惟恐名浮于 实,故不先拜一人,不自诩一言,深以过情之闻为耻耳。 来书写大场题及榜信,此间九月早已知之,惟县考案首前列及进学之人,则至今不 知。诸弟以后写信,于此等小事,及近处戚族家光景,务必一一详载。 季弟信亦谦虚可爱,然徒谦亦不好,总要努力前进,此全在为兄者倡率之,余他无 所取,惟近来日日不恒,可为诸弟倡率。四弟六弟,总不欲以有恒自立,独不泊坏季弟 之样子乎?余不尽宣,兄国藩手具。(道光二十四年十二月十八日) 【注释】 ①亘赫:即显赫。 ②泄泄:优闲自得,满不在乎的样子。 ③津津:言之有味,滔滔不绝于口的样子。 ④悚然:恐惧,害怕。 【译文】 诸位老弟: 十六日早上,接到十一月十二日发的信,里面父亲写的一封,四位老弟各一封,一 切都知道了,非常高兴!四弟的诗,又有长进。只是诗的立意不很高超,声调不很不响 亮。立意要高,必须提高一个层次。如说考式,那应该说科名是身外之物,不足以使一 个人耽耿于怀,那么立意便高了一筹。如果说一定要取得科名为荣幸,那意义便浅薄了。 举这一个例子,其余便可类推。声调不响的问题要多读诗来解决,熟读古诗,声调自然 会响啦! 去年树堂所寄的笔,也是我亲自买的。“春光醉”这种牌子的目前每支大钱大百文, 实在不能再寄了。“汉壁”还可以寄,但必须明年会考以后,才有得便的人回湖南,春 间不可能寄了。 五十读书固然好,但不可以因为这耽搁自己的功课。女子无才便是德,这话是不错 的。 常家想与我结姻,我所以不愿意,是因为常世兄这个人最喜欢仗父亲的势欺侮别人, 衣服也太华丽,仆从前呼后拥,显赫一时,恐怕他家的女子有做官人家的骄气奢气,这 样会破坏我家的家规,引诱我家子弟侈奢,现在他再三要结姻,发甲五八字去,恐怕他 家是要与我为亲家,不是想与弟弟为亲家,这话我不能不明启告诉你们。 贤弟的婚事,我不敢作主,但是亲家为人如何?也要问汪三那边查问清白,如果吃 鸦片烟,那万万不可能对亲。如果没有这件事,那就听堂上各位大人与贤弟自主好了, 所谓叫翰堂的那位秀才,他父子两人都不宜去亲近,我曾经见过,衡阳人也有知道他底 细的。如果要对亲,或者可以另外请媒人。 六弟九月的信,对于他自己近来的毛病,很有自知之明,正好下功夫把毛病治好。 但又说自己一天到晚闲散无事,这就使我不明白了。 家中的事务,弟弟们不必去管。天破了,自有女娲氏去补天,洪水大了,自有禹王 爷去治水,家事有堂上大人管,外边的事有我管,弟弟们只宜管自己的功课罢了,何必 去过问其他事情呢?至于宗族里的人,娘舅那方面的人,不管他与我们有嫌隙没有嫌隙, 对于你们只适宜统统的去爱他们敬他们。孔子说:“爱民众,和有仁义的人亲近。”孟 子说:“我爱别人,别人却不亲近我,自己要反躬自省,自己的仁爱是否有不到的地方; 我们以礼待别人,别人却不理睬我,自己要反躬自省,自己的乖瞅是不是不周到。”现 在没有管理家事,如果还生嫌怨,将来当家了立业了,岂不是个个都成了仇人?自古以 来,没有和宗族、乡dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang缔仇的圣贤之人,弟弟们不要老是专指责别人。 十一月的信中说:现在正在看《庄子》和《史记》,很好,但做事必须有恒心,不 可以说考试在即,便把没有看完的书丢下。必须从头到尾,句句看完。如果能够把《史 记》看完,那么以后看书,不可以限量,不必去问是不是进步了,贤弟讨论袁诗和书法, 也都有些见解。但是空说没有益处,必须多做诗,多临帖,才谈得到有体会。比方有人 要进京城,在家里坐着一步不走,空口说进京的旅程又有什么益处?你即使说得津津有 味,又有谁相信呢。 九弟的信,对我的规劝非常切当,我看后,不觉为之毛骨悚然。但我用功,实在脚 踏实地,不敢有一丝一毫欺骗别人。如果这么做下去,就是不做外官,将来道德文章, 也必须粗有成就的,上不敢欺骗天地和堂上大人,下不敢欺骗诸位老弟与儿子辈。而我 在省城的声望是越来越高,就是我自己也不知道这是从问说起,我在京城,只恐怕名望 超过了实际,所以不先拜一个人,不自吹一句话,深深以超乎情理的称许为可耻。 来信写的大场题目和发榜的讯息,这边九月间早已知道了,只是县考的案首前列几 名和进学的人,至今还不知道。诸位弟弟以后写信,对于这些小事,以及附近亲戚家的 情形,务必一一详细写明。 季弟的信也谦虚、可爱。但L仅是谦虚也不好,总要努力进步,这全部责任在于做 brothergege的提倡,做表率,我没有什么可取之处,只是近来做事学习天天有恒,可作为弟弟 们的表率。四弟六弟总不想有恒自立,难道不怕在季弟面前坏了样子吗?其余的不一一 说了。兄国藩手具。(道光二十四年十二月十八日)
禀父母·勿因家务过劳
【原文】 男国藩跪禀 父母亲大人膝下:十六夜,接到六月初八日所发家信,欣悉一切。祖父大人病已十 愈八九,尤为莫大之福!六月二十八日,曾发一信升官事,想已收到。冯树堂六月十六 日出京,寄回红顶补服袍褂手钏笔等物。廿八月可以到家。贺礼惟七月初五日出京,寄 回鹿胶高丽参等物,廿九月可以到家。 四弟九弟信来,言家中大小诸事,皆大人躬亲之,未免过于劳苦。勤俭本持家之道, 而人所处之地各不同,大人之身,上奉高堂,下荫儿孙,外为族dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang乡里所模范,千金之 躯,诚宜珍重!且男忝①窃卿贰,服役已兼数人,而大人以家务劳苦如是,男实不安于 心。此后万望总持大纲,以细微事付之四弟,四弟固谨慎者,必能负荷;而大人与叔父 大人惟日侍祖父大人前,相与娱乐,则万幸矣! 京寓大小平安,一切自知谨慎,堂上各位大人,不必挂念,余容另禀。(道光二十 六年十八日) 【注释】 ①忝:谦词。“愧”的意思。 【译文】 儿子国藩跪着禀告 父母亲大人膝下:十六日晚,接到六月初八日所发出的家信,高兴的知道一切,祖 父大人的病已好了十之八九,尤其是极大的福份。六月二十六日,曾发了一封信,说升 官的事,想必已经收到了。冯树堂六月十六日离开京城,寄回红顶礼服、袍褂、手钏、 笔等东西,预廿八月可以到家里。贺礼惟七月初五离开京城,又托他带回鹿胶、高丽参 等,预计九月可以送到家里。 四弟九弟写信来,说了家中大小事情,都是大人亲自管理着,不免过于劳苦了些。 勤俭本来是持家的道理,而各人所处地位则不同。大人身上,上要奉养高堂,下要养育 子孙,对外要做族dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang乡里的模范人物,千金贵体,应该对身体十分珍重才好,儿子很侥 幸的升了官职,帮忙的还有几人,而大人家务如此辛苦,儿子实在心里不安。以后希望 大人总揽大政方针,而将细微的事交给四弟。四弟为人谨慎,必定可以担负。而大人与 叔父大人,只要天天侍候在祖父大人左右,一起娱乐,那便是万幸了。 在京合家大小都平安,一切都懂得谨慎,堂上各位大人,请不必挂念。其余的函再 禀告吧!(道光二十七年七月十八日)
禀叔父母·勿因劳累过度
【原文】 侄国藩谨禀 叔父母大人礼安。十六接家信二件,内父亲一谕,四弟一书,九弟季弟各一书,欧 阳牧云一书,得悉一切。祖大人之病,不得少减,日夜劳心,父亲叔父辛苦服侍,而侄 无离膝下,竟不得效丝毫之力,终夜思维,刻不能安。 江岷樵有信来,告渠已买得hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu骨,七月当亲送我家,以之熬膏:可医痿痹云云,不 知果送来否? 闻叔父去年起公屋,劳心劳力,备极经营。外面极堂皇,工作极坚固,费钱不过百 千,而见者拟为三百千模范。焦劳①太过,后至吐血,旋又以祖父复病,勤劬②弥甚; 而父亲亦于奉事祖父之余,撰理家政,刻不少休,侄窃伏思父亲叔父二大人年寿日高, 精力日迈,正宜保奏神气,稍稍休息,家中琐细事务,可命四弟管理。至服侍祖父凡劳 心细察之事,则父亲叔父躬任之,凡劳力粗重之事,则另添用雇工一人,不够则雇二人。 侄近年以来,精力日差,偶用心略甚,癣疾即发,夜坐略久,次日即昏倦。晃以力 加保养,不甚用功,以求无病无痛,上慰堂上之远怀。外间作文,求写字,求批改诗文 者,往往历久而莫偿宿诺,是以时时抱疚,日日无心安神恬之时,前四弟在京,能为我 料理一切琐事,六弟则毫不无能管;故四弟归去之后外问之回信,家乡应留心之事,有 免疏忽发驰。 侄等近日身体平安,合室大小皆顺。六弟在京若劝其南归,一则免告回避,二则尽 仰事俯蓄之态,三则六弟两年未作文,必在家中、父亲叔父严责,方可用功。乡试渠不 肯归,侄亦无如之何。 叔父去年四十晋一,侄谨备袍套一付;叔母今年四十大寿,侄谨备棉外套一件,皆 交曹西垣管回,服满后即可着。母亲外褂并汉禄布夹袄,亦一同付回。闻母亲近思用一 丫环,此亦易办,在省城买,不过三四十千,若有湖北逃荒者来乡,则更为便益,望叔 父命四弟留心速买,以供母亲叔母之使令,其价侄即寄回。 侄今年光景之窘,较甚于往年,然东支西扯,尚可敷衍。若明年能得外差,或升侍 郎。便可弥缝。家中今年季弟喜事,不知窘迫否?侄于八月接到俸银。即当寄五十金回, 即去年每岁几百金之说也。在京一切张罗,侄自有调停,毫不费力,堂上大人不必挂念, 谨禀。(道光二十八年七月二十日) 【注释】 ①焦劳:操劳。 ②劬:劳苦,劳累。 【译文】 侄儿国藩谨此禀告 叔父母大人礼安。十六日接家信两件,其中父亲的谕示一封,四弟信一封,九弟季 弟在省的信各一封,欧阳牧云的信一封,得以知道一切,祖父大人的病,没有减轻,日 夜劳心,父亲和叔父辛苦的服侍,而侄儿远离膝下,竞不能出丝毫的力气,整晚翻来覆 去的想,实在一刻都不得安宁。 江岷樵有信来,告诉我他已买到hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu骨,七月份当会送到我家,用它熬膏,可以医治 痿痹病,不知真的送了没有? 听说叔父去年起公房,劳心劳力,尽心尽力经营,外面很堂皇,工程很坚固,花钱 不过百千,而参观的人都觉得三倍百千也不为过。但由于焦劳大过分了,以致后为竟吐 起血来,接着祖父又生病,勤恳的眼侍非常累。而父亲也在奉侍祖父的闲余,管理家政, 一刻也不休息。侄儿心想父亲、叔父两位大人年纪一天天大了,精力也一天天老迈起来, 正合适保养神气,稍微休息,家里的琐细事务,可以叫四弟管,至于服侍祖父,凡属劳 心粗细的事,由父亲、叔父亲自担任。凡属粗重的事,可以添一名雇工做,不够还可雇 两个。 侄儿近年来精力一天天差了,偶尔用心多一点,癣疾便会发。晚上坐得久了,第二 天便感到疲倦。所以努力保养身体,不很用功,以便求得没有病痛,上慰堂上大人远方 怀念。外面的人来求写文章、题字、批改诗文的,往往很久都不能如愿以偿,因此,经 常抱着歉疚,天天没有心安神恬的时候,从前四弟在京,可以帮我料理一切琐事,六弟 却毫不能管。四弟回去以后,侄儿对于外面的回信和家乡应当留心的事,不免就疏忽了。 侄儿等近日身体平安,全家大小都顺遂。六弟在京城,侄儿苦苦劝他回湖南,一是 免得别人说我不知回避;二是尽他上事堂上大人,下养儿孙的诚意;三是六弟两年来没 有作文,一定要在家里,父亲、叔父严加督责,可以用功,乡试他不肯回去参加,侄儿 也不有办法。 叔父去年四十晋一岁,侄儿谨备了袍套一付。叔母今年四十大寿,侄儿谨备棉袍一 件。都交曹西垣带回,等守孝服满之日就可以穿了,母亲的外褂和汉禄布夹袄,也一起 付回家。听说母亲近来想雇一名丫环,这件事也容易办。到省城去买,不过三、四十千, 如果有湖北逃荒的来乡下,还会便宜些。希望叔父叫四弟留心,迅速去买,以供母亲、 叔母的使唤,所需的钱侄儿立即寄回。 侄儿今年窘困的情形,还过于往年。但东支西扯,还勉强可以敷衍过去,明年如能 得一外差,或升侍郎,便可以弥补亏空了。家里今年季弟办喜事,不知窘迫不?侄儿在 八月接到俸银,马上寄五十金回家,就是去年我说的每年一百金的许诺。在京城的一切 张罗,侄儿自己调停妥当,并不费力,堂上大人,不必挂念。侄儿谨禀。(道光二十八 年七月二十日)
致诸弟·无时不想回家省亲
【原文】 澄侯子植季洪足下:正月十一日发一家信,是日子极不闲,又见温甫在外未归,心 中懊恼;故仅写信与诸弟,未尝为书禀堂上大人,不知此书近已接到否? 温弟自去岁以来,时存牢骚抑郁之气,太史公所谓居则忽忽若有所亡,出则不知其 往者,温甫颇有此象。举业工夫,大为抛荒,闲或思一振奋,而兴致不能鼓舞,余深忧 虑,每劝其痛著祖鞭,并心一往。 温弟辄言思得一馆。使身有管束,庶心有维系。余思自为京官,光景尚不十分窘迫, 焉有不能养一胞弟,而必与寒士争馆地;向人求荐,实难启口,是以久不为之谋馆。 自去岁秋冬以来,间温弟妇有疾,温弟羁留日久,牢落无偶,而叔父抱孙之念甚切, 不能不思温弟南归,且余既官二品,明年顺天主考,亦在可简放之列,恐温弟留京三年, 又告回避,念此数者,欲劝温弟南旋,故上次信道及此层,欲诸弟细心斟酌。 不料发信之后,不过数日,温弟即定得黄正斋馆地。现在既已定馆,身有所管束, 心有所系属,举业工夫,又可渐渐整理。待今年下半年再看光景,如我或圣眷略好,有 明年主考之望,则到四五月,再与温弟商入南闱①或北闱行止。如我今年圣眷平常,或 别有外放意外之事,则温弟仍留京师,一定观北闱,不必议南旋之说也。坐馆以瞩束身 心,自是最好事,然正斋家澄弟所深知者。万一不合,温弟亦难久坐。见可而留,知难 而退,但能不得罪东家,好来好去,即无不可耳。 余自去岁以来,日日想归省亲,所以不能者,一则京帐将近一千,归家途费,又须 数百,甚难昔办。二则二品归籍,必须具折,折中难于措辞。私心所愿者,得一学差, 三年任满,归家省亲,上也。若其不能,或明年得一外省主考,能办途费,后年必归, 次也,若二者不能,只望六弟九弟,明年得中一人,后来得一京官,支持门面;余则告 养归家,他日再定行止。如三者皆不得,则直待六年之后,至母亲七十之年,余誓具折 告养;虽负债累万,归无储栗,亦断断不顾矣。然此实不得已之计,奢能于前三者之中, 得其一者,则后年可堂上各大人,乃如天之福也!不审②祖宗默佑否? 现在寓中一切平安,癣疾上半身全好!惟腰下尚有纤痕。家门之福,可谓全盛,而 余心归省之情,难以自慰,固偶书及,遂备陈之。 毅然伯之项,去年已至余寓,余始觅便寄南,家中可将书封好,即行送去,余不详 尽,诸惟心照,兄国藩手草。(道光二十八年正月廿一日) 【注释】 ①南闱:闱,考场。南闱即江南乡试。 ②不审:不知。 【译文】 澄侯、子植、季洪足下: 正月十一日发了一封家信,那天我很忙,又见温甫外出没有回来,心里很恼火,所 以只写信给弟弟,没有给堂上大人写信。不知道这封信近日收到没有? 温弟自从去年以来,存在一肚子牢骚和抑郁不得志的情绪,像太史公所讲的,在家 好像丢失了什么一样不自在,大为抛弃和荒废,问或也想振作一番,但兴致总是鼓不起 来,我深深的感到忧虑,经常劝他痛下决心争取进步,一心一意奔前程。 温弟则说他想安排一个教席,使自己有所管束,使思想有所维系。我想自己自从做 京官,光景还不是很窘迫,难道养不起一个同胞弟弟,而必须与贫寒的士人去争夺一个 教席:向别人请求荐一差事,是难以启齿的了,所以许久都没有去做。 自去年秋冬以来,温弟媳妇有病,温弟在京城呆得太久,孤身一人,而叔父抱孙子 的心情很迫切,不能不想温弟回南方的事。而且我既然做了二品官员,明年顺天主考, 我也在可能简放的范围之内,恐怕温弟留在京城三年,有回避的问题。想到这几点,想 劝温弟回湖南,所以上次信中谈到这一层,想诸位弟弟细心斟酌。 不断发信过后不几天,温弟就定了黄正斋的教馆。现在既已定了馆,他的身子有所 管束,思想也有所维系,应考的工夫,又可以渐渐整理。等今年下半年再看光景,如果 圣上对我的看法略好些,明年有当主考的希望,到了四五月,再与温弟商量是参加江南 乡试或者顺天乡考的事情,如果当今皇上对我的看法平常,或者有意想不到的外放的事, 那么温弟仍旧留在京城,一定参加顺天乡试,不必再考虑回乡了。坐谊用以管束自己的 身心,自然是好事、然而正斋家,澄弟最了解,万一不合,温弟也难久留。看见可以就 留下,知道难处就退出,但不能得罪东家,好来好去,就没有什么不可以的了。 我自从去年以来,天天想回家探亲,所以不能够的原因,一是京城欠的债将近一千, 回家路费,又要几百,恐难筹集。二是二品官回籍,必须写奏折,奏折难于措辞。自己 内心所想的,是得一个学差,三年任满,回家探亲,这是上策。如果不行,或者明年得 到一个外省主考,能筹集路费,后年必定回家,这是中策,如果两条都不可能,只希望 六弟九弟明年两人之中考起一人,后来得一个京官,支持门面,我便告养归家,以后再 定行上。如果三条都不利润,便等六年之后,到母亲七十岁时,我发誓要奏明皇上,告 老归家。虽说欠债上万,没有一文钱的路费,也决不顾及了,然而这实在是不得已的, 如果能在三条之中得其中一条,那么后年可以见到堂上大人,真是天大的的福气了,不 知祖宗在暗中保佑我否? 现在我寓中一切平安!癣疾上半身全部好了。只是腰下面还有一点点。我家的福气, 可说是全盛时期,而我回家探亲的心情,难以自慰,所以偶一写到这里,便详细的禀告 一番。 毅然伯之项去年已到了我住处,我便乘便寄回。家中可将信封好,马上送去,其余 不详细说了,彼此心照不宣。兄国藩手草。(道光二十八年正月二十一日)
致诸弟·告诫弟弟要清白做人
【原文】 澄侯子植季洪三弟左右:澄侯在广东,前后共发信七封;至郴州耒阳,又发二信, 三月十一到家以后,又发二信,皆已收到。植洪二弟,今年所发三信,亦均收到。 澄弟在广东处置一切,甚有道理。易念园庄生各处程仪,尤为可取。其办朱家事。 亦为谋甚忠,虽无济干事,而朱家必可无怨。《论语》曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊 ①之邦行矣。”吾弟出外,一切如此,吾何虑哉? 贺八爷冯树堂梁俪裳三处,吾当写信去谢,澄弟亦宜各寄一书,即易念园处,渠既 送有程仪,弟虽未受,亦当写一谢信寄去;其信即交易宅,由渠家书汇封可也。若易宅 不便,即托岱云觅寄。 季洪考试不利,区区得失,无足介怀。补发之案,有名不去复试,甚为得体。今年 院试,若能得意,固为大幸!即使不遂获售,去年家中既售一个,则今岁小挫,亦盈虚 自然之理,不必抑郁,植弟书法甚佳,然向例未经过岁考者,不合选拔。弟若去考拔, 则同人必指而目之,及其不得,人不以为不合例而失,且以为写作不佳而黜,吾明知其 不合例,何必受人一番指目乎? 弟书问我去考与否?吾意以科考正场为断,若正场能取一等补廪,考则拔之时,已 是廪生入场矣。若不能补廪,则附生考拔,殊可不必,徒招人妒忌也。 我县新官加赋,我家不必答言,任他加多少,我家依而行之;如有告官者,我家不 必入场。凡大员之家,无半字涉公诞②,乃为得体;为民除害之说,为辖之属言之,非 谓去本地方官也。 曹西垣教习服满,引见以知县用,七月却身还家;母亲及叔父之衣,并阿胶等项, 均托西垣带回。 去年内赐衣料袍褂,皆可裁三件;后因我进闱考教习,家中叫裁缝做,裁之不得法, 又窃去整料,遂仅裁祖父父亲两套。本思另办好料,为母亲制衣寄回,因母亲尚在制中, 故未遽寄。 叔父去年四十晋一,本思制衣寄祝,因在制未遽寄也。兹托西垣带回,大约九月可 到家,腊月服阕,即可着矣。 纪梁读书,每日百余字,与泽儿正是一样,只要有恒,不必贪多。澄弟亦须常看 《五种遗规》及《呻吟语》,洗尽浮华,朴实谙练,上承祖父,下型子弟,吾于澄弟实 有厚望焉!兄国藩手草。(道光二十八年五月初十日) 【注释】 ①蛮貊:野蛮异族。 ②公议:公庭。 【译文】 澄侯、子植、季洪三弟左右: 澄侯在广东,前后一共发信七封,到了郴州耒阳,又发两封。三月十一日到家以后, 又发了两封。都已收到。植、洪两位弟弟,今年所发的三封信,也都收到了。 澄弟在广东处置一切事务,都比较合理。易念园庄生几处送上路的财物,尤其办得 好。办理朱家的事,谋画忠诚,虽然不能解决问题,朱家必定不会有怨言。《论语》说: “言语忠诚老实,行为忠厚严肃,纵然到了野蛮人国度,也行得通。”弟弟在外面,处 理一切都能这样,我还有什么顾虑呢? 贺八爷、冯树堂、梁俪裳三个地方,我当去信道谢,澄弟也应该各寄一封信去。就 是易念园处,他既送了路费,弟弟虽说没有接受,也应该写一封信致谢,信交到易家住 宅,由他家一起封寄。如果易宅不方便,就托岱云设法寄好了。 季洪考试失利,小小的得失,不足以放在心上。补发有名没有去复试,很是得体。 今年院试,如果考得得意,固然是大好事,就是没有考好,去年家里既然已考上一人, 那么今年有点小挫折,也是有盈有亏的自然道理,不必要压抑忧郁。植弟书法很好,但 从来的惯例,没有经过年考的,不合选拔条件。弟弟如果去考,那么同考的人必然指责 你、看着你,等到考不取,别人不会认为你是不合惯例而未录取,而是说你写作不佳而 落榜。我们明知不合惯例,何必因此受人一番指责呢? 弟弟信中间我去不去考?我的意见以科场考试的情况来判断:如果正场能考取一等 增补凛生,并且马上选拔,那已经取得廪生资格了。如果不能增补廪生,那么作附生去 考,就不必了,因为徒然招来别人的妒忌。 我县新官增加赋税,我家不要去干预,随他加多少,我家都照给。如果有告状的, 我家不要搀合进去。凡属大官的家庭,要做到没有半个字涉及到公庭,才是得体的。为 民除害的说法,是指除掉地方官管辖地域内所属之害,不是要除去地方官。 曹西垣教习服务期满,引见之后,用为知县,七月动身回家。母亲和叔父的衣服、 阿胶等,都托他带回。 去年赐的衣料袍褂,都可裁三件。后来因为进闱考教习,家里叫裁缝做,裁得不得 法,又偷他整段的衣料,结果只裁得祖父、父亲两套,本想另外买好衣料,为母亲制衣 寄回。因母亲还在守制,所以没有急忙寄回。叔父去年四十晋一岁,本想做衣祝寿,也 因在守制没有急忙寄。现托西垣带回,大约九月可以到家,腊月守制服潢,就可穿了。 纪梁读书,每天百余字,与泽儿正好一样,只要有恒心,不必要贪太多。澄弟必须 常看《五种遗规》和《呻吟语》,把浮华的习气洗干净,朴实干练,上可继承祖风,下 可为子弟做模范,我对于澄弟寄予厚望,兄国藩手草。(道光二十八年五月初十日)
致诸弟·述改建祖屋之意见
【原文】 澄侯温甫子植季洪四弟左右:十二月初九,接到家中十月十二日信,初十日一信, 具悉一切。家中改屋,有与我意见相同之处,我于前次信内,曾将全屋画图寄归,想已 收到,家中即已改妥,十一月初一日一信,则不必依我之图矣。但三角丘之路,必须改 于檀山嘴下面,于三角丘密种竹木,此我画之要叫嘱,望诸弟禀告堂上,急急行之。 家中改房,亦有不与我合意者,已成则不必再改,但六弟房改在炉子内,此系内外 往来之屋,欲其通气,不欲其闷塞,余危以为必不可.不若以长横屋上半节间断作屋为 妥。内茅房在石柱屋后,亦嫌太远;不如于季洪房外高坎打进七八尺,既可起茅房澡堂, 而后边地面宽宏,家有喜事,腕盏菜货。亦有地安置,不至局促,不知可否, 家中高丽参已完,明春得便即寄,彭十九之寿屏,亦准明春寄到。此间事务甚多, 我更多病,是以迟迟。 澄弟办①贼,甚快人心,然必使其余志人等,知我家是图地方安静,不是为一家逞 势张威,庶人人畏我之威,而不恨我之太恶。贼既办后,不特而上不可露得意之声se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se, 即心中亦必存一番哀矜②的意思,诸弟人人当留心也。 征一表叔在我家教读甚好,此次未写信请安,诸弟为我转达,同乡周荇农家之鲍石 卿,前与六弟交游;近因在妓家饮酒,担督府捉交刑部,革去供事,而荇农荻舟尚游荡 不畏法,真可怪也! 余近日常有目疾,余俱康泰,内人及二儿四女皆平安,小儿甚胖大,西席庞公,拟 十一回家,正月半来,将请来笔峰代馆。宋芗宾在道上扑跌断腿,五十余天始抵樊城, 天可悯也!余不一一,国藩手草,(道光二十八年十二月初十日) 【注释】 ①办:惩办,惩治。 ②哀矜:哀怜,怜惜。 【译文】 澄侯、温甫、子植、季洪四弟左右: 十二月初九,接到家中十月十二日一封信,十一月初一日一封信,初十日一封信, 知道一切,家里改建房屋,有和我意见相同的地方。我在前次信内,曾经将房屋的图纸 寄回去,想必已收到了。家中既然已经改了,就不必依我的图纸了。但是三角丘的路, 必须改在檀山嘴下面,在三角丘密密的种上竹木,这是我的设计图中最重要的嘱托,希 望诸位弟弟禀告堂上大人,急速的实行。 家中改建屋,也有与我意见不合之处,已经改了的也不必再改。但是六弟的房改在 炉子里,这是内外往来的屋子,要它通气,不要闭塞,我的意思以为必定不可以,不如 把长横屋上半节间断做屋为妥,内茅房在石柱屋后面。也嫌太远,不如在季洪房外面记 坎打进七、八尺,既可以起茅房和澡堂,而后面地面宽大,家里有喜事,碗盏菜货也有 地方安放,不至于局促。不知可不可以。 家中高丽参已经用完,明年春天有便人会带回。彭十九的寿屏,也准在明年春寄到。 这边事务很多,我的病也多,所以什么都迟迟才办。 澄弟惩治土匪,人心大快。然而必须使那些土匪的亲朋好友,知道我家这么做是图 地方上的安静,不是为自家逞威气、显权势,这样才会使大家既畏我的威严,又不恨我 做得太恶du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>du。惩治之后,不仅表面上不要露出得意之se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>se,就是心里也要存一种同情的心 情。诸位弟弟人人都要留心。 征一表叔在我家教书很好,这次没有写信请安,弟弟们代我转达。同乡周荇农家的 鲍石卿,从前与六弟交朋友,近来因为在妓女院吃酒,提督府把他捉了交到刑部,革掉 了职务,而荐农、获舟还在外游游荡荡,一点不畏王法,真是怪事。 我近来常常犯眼病,其余地方还康泰。内人和两个儿子四个女儿都平安。小儿子又 胖又大。西席老师庞公,准备十一回家,正月半再来,准备请李笔峰代教。宋芗宾在路 上摔了一跤,把腿跌断,五十多天才到樊城,真是可怜!其他不一一说了。国藩手草。 (道光二十八年十二月初十)
致诸弟·拟定于明年归家探亲
【原文】 澄侯温甫子植季洪四弟左右: 十月十六日,发一家信,由廷芳宇明府带交。便寄曾希六陈体元从九品执照各一纸, 欧阳沧溟先生陈开煦换执照并批回各二张,添梓坪叔庶曾祖母百折裙一条,曾陈二人九 品补服各一副。母亲大人耳帽一件,膏药一千张,服药各种,阿胶二斤,朝珠二挂,笔 五枝,针底了六十个。曾陈二人各对一付,沧溟先生横幅篆字一副。计十二月中旬应可 到省,存陈岱云宅,家中于小除夕前二日遣人至省走领可也。芳字在汉口须见上司,恐 难早到,然遇顺风,则腊月初亦可到,家中或着人早去亦可。 余于十月初五起至十一止,在闱较射,十六出榜,四闱共中百六十四人,余闱内分 中五十二人。向例武举人武进士复试,如有弓力不符者,则原阅之王大臣,每人各罚俸 半年。今年仅张字闱不符者三名,王大臣各罚俸一年半。余闱幸无不符之人。不然则罚 俸半年,去银近五百,在京官已视为切肤之痛矣。 寓中大小平安,纪泽儿体已全复,纪鸿儿甚壮实。邹墨林近由朝内移至我家住,拟 明年再行南归。袁漱六由会馆移至hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu坊桥,贞斋榜后,本拟南旋,因愤懑不甘,仍寓漱 六处教读。刘镜清教习已传到,因丁艰而竟不能补,不知命途之外,何至于此,凌获舟 近病内伤,医者言其甚难奏效。黄恕皆在陕差旋,述其与陕抚殊为冰炭。 江岷樵在浙,署秀水县事,百姓感戴,编为歌谣。署内一贫如洗,藩台闻之,使人 私借千金,以为日食之资,其为上司器重如此,其办赈务,办保甲,无一不合于古金①。 顷湖南报到,新宁被齐匪余孽煽乱,shaa前令李公之阖家②,署令万公亦被戕,焚掠无算, 则氓樵之父母家属,不知消息若何?可为酸鼻!余于明日当飞报岷樵,令其即行言旋, 以赴家难。 余近日忙乱如常,幸身体平安,惟八月家书,曾言及明年假归省亲之事,至今未奉 堂上手谕,而九月诸弟未中,想不无抑郁之怀,不知尚能自为排遣否?此二端时时挂念, 望澄侯详写告我。祖父大人之病,不知日内如何?余归心箭急,实为此也。 母亲大人昨日生日,寓中早面五席,晚饭三席,母亲牙痛之疾,近来家信未曾提及, 望下次示知。书不一一,余俟续具,兄国藩手具。(道光二十九年十一月初五日) 【注释】 ①古:此处指祖宗遗下的规例。 ②阖家:全家、合家。 【译文】 澄侯、温甫、子植、季洪四弟左右: 十月十六日,发了一封家信,由廷芳宇太守带交。便寄曾希六、陈人本元从九品执 照各一张,欧阳沧溟先生,陈开煦换执照及批回各两张,添梓坪叔庶曾祖母百折裙一条, 曾、陈两人九品补服各一副。母亲大人耳帽一件,膏药一千张,服药几种,阿胶两斤, 朝珠两挂,笔五枝,针底子六十个,曾、陈两人各对子一副;沧溟先生横幅篆字一副。 预计十二月中旬应该可以到省城,放在陈岱云家,家里在除夕前两天派人到省城去领回。 芳字在汉口要见上司,恐怕难以早到。但遇到顺风,腊月初也可以到,家里或者早派人 去也可以。 我在十月初五起到十一日止,在考场较射,十六日出榜,四个考场一共考中一百六 十四人,我的考场内中了五十二人。惯例武举人武进士复试,如果有弓力达不到标准的, 王大臣各罚俸禄一年半。我的考场侥幸没有不符合标准的,不然要罚俸半的,银子近五 百两,这对京官来说,那是有切肤之痛的。 家里大小平安,纪泽身体已全部恢复,纪实很壮实。邹墨林最近搬到我家里庄,准 备明年再回南方。袁漱六由会馆搬到hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>hu坊桥。贞斋落榜以后,本准备回去,但因气愤不 甘心,仍旧住漱六处读书。刘镜清教习朝廷已传他报到,因为守丧竟然不能补官,不晓 得一个人的经历中,为什么有这么多曲折?凌荻舟近来得内脏里的疾病,医生说很难治 好。黄恕皆在陕西出差回来,说他与陕西巡抚水火不容。 江氓樵在浙江,署理秀水县知事,百姓很感激拥戴他,还编了歌谣。府署里是一贫 如洗,藩台听说后,派人私自借了千金给他做每天的食费,他为上司器重可见一般。他 办理赈济事务,办理保甲,没有一处不合于祖宗的法度,刚刚湖南有消息,新宁被斋匪 的余孽煽动暴乱,shaa了前县令李公的全家,现任署令万公也被shaa,遭火烧、受抢劫的不 知有多少,不知岷樵的父母、家属情形如何?真令人伤心!我在明天一定迅速告诉岖樵, 叫他马上提出回家,以奔赶家园处置灾祸。 我近来还是一样忙乱,幸喜身体还好。只是八月的家信曾经说到明年请假回家探亲 的事;至今没有奉到堂上大人亲手写来的指示,而九月弟弟们又没有考中,我想大约心 里都感到压抑忧郁,不知道还能不能自己把这件事放开些?这两件事时时挂念,希望澄 侯详细写信告斥我。祖父大人的病,近来怎样?我归心似箭,也是因为这些呢。 母亲大人昨天生日,京城我家里开了早面五桌,晚饭三桌,母亲牙痛病情,近来信 中没有提到,希望下次告诉我。就写这些,下次再告。兄国藩手具。(道光二十九年十 一月初五日)
致诸弟·迎养父母叔父
【原文】 澄侯温甫子植季洪四位老弟足下: 正月初六日接到家信三函,一系十一月初三所发,有父亲手谕,温弟代书者。一系 十一月十八所发,有父亲手谕,植弟代书者。一系十二月初三澄侯弟在县城所发一书, 甚为详明,使游子在外,巨细了然。 庙山上金叔,不知为何事而可取腾七之数?若非道义可得者,则不可轻易受此。要 做好人,第一要在此处下手,能令鬼服神钦,则自然识日进,气日刚。否则不觉坠入卑 污一流,必有被人看不起之日,不可不慎。诸弟现处极好之时,家事有我一人担当,正 当做个光明磊落神钦鬼服之人,名声既出,信义既著①,随便答应,无事不成,不必受 此小便宜也。 父亲两次手谕,皆不欲予乞假归省,而予之意甚思日侍父母之侧,不得不为迎养之 计。去冬曾以归省迎养二事,与诸弟相商;今父亲手示,不许归省,则迎养之计更不可 缓。所难者,堂上有四位老人,若专迎父母而不迎叔父母,不特予心中不安,即父母心 中亦必不安。若四位井迎,则叔母病未全好,远道跋涉尤艰。予意欲子今年八月初旬, 迎父亲母亲叔父三位老人来京,留叔母在家,诸弟妇细心伺侯,明年正月元宵节后,即 送叔父回南,我得与叔父相聚数月,则我之心安。父母得与叔父同行数千里到京,则父 母之心安。叔母在家半年,专雇一人服侍,诸弟妇又细心奉养,则叔父亦可放心。叔父 在家,抑郁数十年,今出外潇洒半载,又得与侄儿侄妇侄孙团聚,则叔父亦可快畅。在 家坐轿至湘潭,澄侯先至潭,雇定好船,伺侯老人开船后,澄弟即可回家,船至汉口, 予遣荆七在汉口迎接,由汉口坐三乘轿至京,行李婢仆,则用小车,甚为易办。求诸弟 细商堂上老人,春间即赐回信,至要至要! 李泽县李英灿进京,余必加意庇护。八斗冲地,望绘图与我看。诸弟自侍病至葬事, 十分劳苦,我不克帮忙,心甚歉愧! 京师大小平安。皇太后大丧,已于正月七日二十六日满,脱去孝衣。初八日系祖父 冥诞,我作文致祭,即于是日亦脱白孝,以后照常当差。心中万绪,不及尽书,统容续 布。兄国藩手草。(道光三十年正月初九日) 【注释】 ①著:建立。 【译文】 澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟兄下: 正月初六日,接到家信三封:一封是十一月初三发的,有父亲手谕,温弟代写的; 一封是十一月十八日发的,有父亲手谕,植弟代写的;另一封是十二月初三,澄侯弟在 县城发的,很详细明白,使我们在外面的游子,家中大小事情都明了。 庙山上的金叔,不知道为了什么事可取腾七的钱,如果不是合乎道义的,那就不可 以轻易接受。要做一个好人,第一要在这个地方下手,能使得鬼服神钦,自然见识一天 天增进,正气一天天刚健。不然的话,不知不觉便坠落到卑污一流,必定有被人看不起 的一天,不可以不慎重。诸位弟弟现在正处在极好的时候,家里事有我一个人担当,正 应该做一个光明磊落、神钦鬼眼的人,名声一旦传了出去,信义一经确立,随便说一句, 无事不成,不必要贪这点小便宜。 父亲两次手谕,都说不想我请假探亲,而我的意思是想天天恃侯父母身边,这点做 不到,便不得不行迎养的计划了。去年冬天曾经与你们相商,今天父亲不许我回家探亲, 那迎养的计划便不可以再迟了。所为难的地方,是堂上有四位老人,如果专迎接父母, 而不迎接叔父母,不仅我心里不安,就是父母亲心里也一定不安。如果四位都接来,又 考虑叔母病没有全好,远道旅行,跋山涉水尤其艰苦。我的意思想在今年八月初旬,接 父母亲和叔父三位老人来京城,留叔母在家,诸位弟媳妇细心伺侯,明年正月元宵节以 后,送叔父回乡。我能够和叔父相聚几个月,我的心安,父母能够与叔父同行几千里到 京城,父母的心也安。叔母在家半年,专门请一个人服恃,诸位弟媳妇又细心奉养,叔 父也可以安。叔父在家,抑郁了儿十年,现在出外滞洒半年,又可与侄儿侄媳妇侄孙团 聚,叔父也可快乐舒畅。在家坐轿到湘潭,澄侯先去,雇好船只,伺侯老人开船之后, 澄弟即可回家。船到汉口,我派荆七在那里迎接,由汉口坐三乘轿子到京城。行李和婢 女仆人,用小车,比较容易力鲤。请诸位弟弟和堂上老人细细商量,春间即赐回信,至 要至要! 李泽显、李英灿进京,我一定加倍注意庇护他们。八斗冲地,希望绘个图给我看。 诸位弟弟从服恃老人疾病直到办葬事,十分辛苦,我不能帮忙,心里很抱歉很惭愧! 京城的大小都平安。皇太旨大丧事,已经在正月七月日至二十六日满了,脱掉孝衣。 初八日是祖父冥诞,我作文致祭,即在这天也脱白孝,以后照常当差。心绪万千,不得 一一写出,等以后继续再写。兄国藩手草。(道光三十年正月初九日)谕纪泽·料理丧 母之后事离京 【原文】 字谕纪译儿,七月廿五日丑正二刻,余行抵安徽太湖县之小池驿,惨闻吾母大故, 余德不修,无实学而有虚名,自知当有祸变,惧之久矣。不谓天不陨灭我身,反而灾及 我母,回思吾平日隐愚大罪,不可胜数,一闻此信,无地自容。 小池驿去大江之滨,尚有二百里,此两日内,雇一小轿,仍走旱路至湖北黄梅县临 江之处,即行雇船。计由黄梅至武昌,不过六七百里,由武昌至长沙,不过千里,大约 八月秋后,可望到家。 一、出家辄十四年,吾母音容,不得再见,痛极痛极!不孝之罪,岂有稍减之处? 兹念京寓眷口尚多,还家甚难,特寄信到京。料理一切,开列于后: 一、我出京时,将一切家事,面托毛寄云年伯,均蒙慨许。此时遭此大变,尔往叩 求寄云伯筹划一切,必能俯允。现在京寓银钱,分毫无出,家眷回南路费,人口太多, 计须四五百金,求寄云年伯张罗。此外同乡如黎樾乔、黄恕皆老伯,同年如王静庵、袁 午桥年伯,平日皆有肝胆,待我甚厚,或可求其凑办旅费。受人恩情,当为将来报答之 地,不可多求人也。袁漱六姻伯处,只可求其出力帮办一切,不可令其张罗银钱,渠甚 苦也。 一、京寓所欠之帐,惟西顺兴最多;此外如杨临川、王静庵、李玉泉、王吉云、陈 伯鸾诸兄,皆多年未偿。可求寄云年伯及黎黄王袁诸君内,择其尤相熟者,前往为我展 缓,我再有信致各处,外间若有奠金来者,我当概存寄云午桥两处,有一两,即以一两 不债,有一钱,即以一钱还债,若并无分文,只得待我起复后再还。 一、家眷出京,行路最不易,攀城旱路既难,水路尤险,此外更无好路,不如仍走 王家营为妥,只有十八日旱路到清江,即王家营也,时有郭雨三亲家在彼,到池州江边, 有陈岱云亲家及树堂在彼,到汉口时,吾当托人照料,江路虽险,沿管有人照顾,或略 好些,闻扬州有红船最稳,虽略贵亦可雇,尔母最怕坐车,或雇一驮轿亦可,然驮轿最 不好坐,尔母可先试之,如不能坐,则仍坐三套大车为妥。 一、开弓散讣,不可太滥,除同年同乡门生外,惟门簿上有来往者散之,此上不可 散一分,春单请庞省三先生定,此系无途费不得已而为之,不可滥也即不滥,我已愧恨 极矣! 一、外间亲友,不能不讣告寄信,然尤不可滥,大约不过二三十封,我到武昌时, 当寄一单来,并信寄稿,此刻不可这发信。 一、铺店帐自宜一一清楚,今年端节已全楚矣,此外只有松竹斋新帐,可请省三先 生往清,可少给他,不可全欠他,又有天元德皮货店,请寄云年伯往清,春新猞猁狲皮 褂,即退还他,若已做成,即并缎面送赠寄云可也,万一无钱,皮局帐亦暂展限,但累 寄云年伯多矣。 一、西顺兴帐目,丁未年夏起寸至辛亥年夏止,皆有折子,可将折子找出,请一明 白人细一遍,究竟用他多少钱,专算本钱,不必兼算利钱,待本钱还清,然后再还利钱, 我到武昌时,当写一信与萧沛之三克,待我信到后,然后请寄云伯去厦明可也,总须将 本钱利钱,划为两段,乃不至(车葛)①,六月所借之贡银一百念余金,须设法还他, 乃足以服人,此事须与寄云年伯熟计。 一、高松年有银百五十金,我经手借与曹西垣,每月利息京钱十千,今我家出京, 高之利钱,已无着落;呼系苦人,我当写信与西垣,嘱其赶紧寄京,目前求黎樾乔老伯 代西垣清几个月利钱,至恳至恳!并请高与黎见面一次。 一、木器等类,我出京时,已观许全交寄云;兹即一一交去,不可分散,概交寄云 年怕,盖木器本少,若分则更少矣,送渠一人,犹chengren情耳,锡器瓷器,亦交与他。 一、书籍我出京一一点明,与尔舅你看过,其要紧者,皆可带回,此外我所不带之 书,惟《皇清经解》六十函,算一大部,我出京时,已与尔舅说明,即赠送与寄云年伯, 又《会典》五十函,算一大部,可惜与寄云用,算此二部外,并无大部,亦无好板,可 买打磨油木箱,一一请书店伙订装好,交寄云转寄存一庙内,每月出赁钱可也,边袖石 借《通典》一函,田敬堂借地图八幅,吴南屏借梅伯言诗册,俱往取出带回。 一、大厅书架之后,有油木箱三个,内皆法帖之类,其已裱好者,可全带回,其未 裱者,带回亦可送人,家信及外来信,粘在本子上者,皆宜带回,地舆图三副,皆宜昔 回,又有十八省散图亦带回,字画对联之类,裱好者带回,上下木轴易撤去,以便卷成 一捆,其不好者,太宽者,不必带,做一宽箱封锁,与书籍同寄一庙内,凡收拾书籍字 画之类,均请省三先生及子彦帮办,而牧云一一过目,其不带者,均用箱寄庙。 一、我本思在江西归家,凡本家亲友,皆以银钱赠送,今既毫无可赠,尔母归来, 须略备仪物,但须轻巧不累赘者,如毡帽挽袖之类,亦不可多费钱,如硇砂膏服药之属, 亦宜带些,高丽参带半斤。 一、纪泽宜做棉袍衬一付,靴帽各一,以便向祖父前叩头承欢。 一、王雁汀先生寄书有一单,我已点与子彦看,记得《乾隆》二集,系王世兄取去, 五集系王太史向刘世兄借去,余刘世兄取去者又一集,此外皆在架上,可送还他。 一、苗仙鹿寄卖之书,《声订声读表》并一种,《毛诗韵订》一种,《建首字读本》, 想到江南销售几部,今既不能,可将书架顶上三种,各四十余部还他,交黎樾乔老伯交 转。 一、送家眷出京,求牧云总其事,如牧云已中举,亦求于复试后,九月廿外起行, 由王家营水路至汉口,或不还家,仍由汉口至京会试可也,下人中必须罗福盛贵,若沉 祥能来更好,否则李长子亦可,大约男仆须三人,女仆须三人。九月计前后必须起程, 不可再迟,一环由王家营走,我当写信托沿途亲友照料。(咸丰二年七月廿六日) 【注释】 ①(车葛):纠缠。 ②渠:通“其”,他。 【译文】 字谕纪泽儿 七月二十五日丑正二刻,我到达安徽太湖县的小池驿,悲痛的听到我母亲逝世的消 息,我的德行没有修好,没有实在的学问而有虚名,自己知道一定有灾难落在我母亲的 身上,回想我平日隐瞒匿藏的大罪大多了,一听了这个消息,真是无地自容。 小池驿去大江之滨,还有两百里,这两天内,雇了一台小轿,仍旧走旱路。到了湖 北黄梅县临江的地方,马上雇船,计从黄梅到武昌,不过六、七百里,由武昌到长沙, 不过千里,大约八月中秋节以后,可以到家。 一、离家已十四年,我母亲的音容不得再见,大痛心了,大痛心了!不孝的罪,哪 有可以减少的地方誊虑到京城家里家眷人口很多,回家很难,特写信到京城,料理一切, 开列在后面: 一、我离京城时,将一切家事,当面托付毛寄云年位,他慨然允许,这时遭了这个 大变,你要去叩求寄云年伯筹划一切,一定能允许,现在家里银钱,分毫没有,家眷回 湖南的路费,人口大多,共计须四、五百两,请寄云年伯张罗一下,此外同乡的如黎樾 乔,黄恕皆,都是老伯;同年的如王静庵、袁午桥年伯,平日都有忠肝义胆,对待我很 仁厚,或者可以求他们凑办路费,受了别人恩情,应当想到将来报答的地方,不可多求 别人,袁漱六姻伯处,只可求他出力帮忙,不可以求他张罗银钱,他很苦呢。 一、所欠的帐,只西顺兴最多,此外,如杨临川、王静庵、李玉泉、王吉云、陈伯 鸾诸位仁兄,都多年没有偿还,可求寄云年伯和黎、黄、王、霄诸君中,选择更相熟的, 去求他们为我缓解燃眉之急,我再写信到各处,外面如果有奠金送来,应存在寄云、午 桥两处,有一两,就用一两还债;有一就用一钱还债,如果并没有分文,只好等我起复 后再还了。 一、家眷离京城,行路不容易,攀城旱路既难,水路尤其危险,此外没有更好的路, 不如仍旧走王家营为妥当,只有十八日旱路到清江,既王家营,那时有郭雨三亲家在那 里,到池州江边,有陈岱云亲家和树堂在那里,到汉口时,我会托人照料,江路虽危险, 沿途有人照顾,或者略好些,听说扬州有江船最稳当,价略贵一点还是可以雇用,你母 亲最怕坐车,或者雇一驮桥也可以,但驮轿最不好坐,你母亲可先试试,如果不能坐, 仍旧坐三套的大车好了。 一、开吊散讣告,不可太滥了,除同年、同乡、门生以外,只有门簿上有来往的才 散讣告,此外不可以多散了分,这个名单请庞省三先生定,这是没有路费不得已这么做, 不可太滥啊!即使不滥,我已惭愧悔恨得很啦! 一、外边的亲友,不能够不讣告寄信,但也不可太滥,大约不过二、三十封,我到 武昌时,会寄一名单和寄信的稿子,现在不要急于发信。 一、铺店的帐目应该一一清楚,今年端午节已全部清楚,此外,只有松竹斋新帐, 可请省三先生去请,可以少给他,不可全欠他,又有天元德皮货店,请寄云年伯去清, 他的新猜测狲皮褂,就退还他,如果已做成,就和缎面一起送给寄云吧,万一没有钱, 皮局帐也暂时欠着,但又要辛苦寄云年伯了。 一、西顺兴帐目,了未年夏天起到辛亥年夏天止,都有折子,可把折子找出来,请 一个明白人细算一遍,究竟用他多少钱,专算本钱,不必兼算利钱,先进到本钱还清, 然后再还利钱,我到武昌时,当写一封信与萧沛之三兄,等我信到后,然后请寄云年伯 去讲明好了,总要把本钱,利钱划为两段,才不至于交杂不清,六月所借的捐贡银一百 二十多两,要设法还他,才足以服人,这件事要和寄云年伯反复商量。 一、高松年有银子百五十两,我经手借给曹西垣,每月利息京钱十干,现在我家离 开京城,高的利钱,已没有着落,他是一个苦人,我会写信给西垣,嘱咐他赶快把这钱 寄到京城,目前要求黎相乔老伯代西垣付清几个月利钱,一定要恳求,并且请高与黎见 面一次。 一、木器等类,我离京时,已当面允许全部交给寄云,现在就全部交他,不可分散, 因木器本来就少,一分就更少了,送他一人,还是一个人情,锡器、瓷器,也交给他。 一、书籍我离京时一一清点了,给你舅舅看过,要紧的,都可带回,此外,我所不 带的书,只有《皇清经解》六十函,算一大部头,我出京时已经同你舅说明,就送给寄 云年伯,又《会典》五十函,算一大部头,可惜与寄云用,除此两部以外,并没有大部 头了,也没有好本,可以买打蘑厂油木箱,请书店伙计装好,交寄云转寄放在一个庙里, 一每月出租钱,边袖石借《通典》一函,田敬堂借地图八幅,吴南屏借梅伯言诗册,都 去取来带回。 一、大厅书架后面,有油木箱三个,里面都是法帖之类,其中已徒好的,可全部带 回,没有谦的,带回也可送人,家信和来往信,中在本子上的,都要带回,地图三幅, 宜带回,又有十八省散图也带口,字画对联之类,选择好的带回,上下的本轴都不要, 以便捆成一捆,其中不好的,太宽的,不必带,做一口宽箱封锁起来,与书一同寄庙里, 凡属收拾书籍字画,都请省三先生和子彦帮忙办理,而请牧云一一过目,不带的,都封 箱存庙里。 一、我本想在江西回家,凡本家亲友,都以银钱赠送,现在既然毫无东西可送,你 母亲回来,要舟微准备点礼,但要轻巧不累赘的,如毡帽、挽袖之类,也不可以多花钱, 如徊砂膏、服药之类,也要带些,高丽参带半斤。 一、纪泽宜做棉袍衬一付,靴帽各一,以便在祖父前叩头承欢。 一、王雁汀先生寄书有一张单子,我已点给子彦看了,记得《乾隆》二集,是王世 史取去,五集是王太史向刘世兄借去,另外刘世兄取走的又一集。其余都在架上,可送 还他。 一、苗仙鹿寄卖的书,《声订声读表》共一种,《毛诗韵订》一种,《建首字读》 一本,想到江南销售几部,现在既然不可能,可将书架顶上三种,各四十余部还他,交 黎樾乔老伯转交。 一、送家眷出京,求牧云统揽一切,如果牧云已中举,也求在复试以后,九月二十 日外起行,由王家营水路到汉口,或者不回家,仍旧由汉口返京参加会试,下人中必须 罗福盛,如果沈祥能来更好,不然李长子也可以,大约男仆人要三个,女仆要三个,九 月二十日前必须起程,不能再迟了,一定由王家营走,我会写信托沿途亲友照料。(咸 丰二年七月二十六日)谕纪泽·携眷赶紧出京 【译文】 字谕纪泽儿,吾于七月念五日在太湖县途次,痛闻吾母大故,是日仍雇小轿,行六 十里,是夜未睡,写京中家信,料理一切,命尔等眷口于开吊后赶紧出京,念六夜发信, 交湖北晰台寄京,念七发信,交江西抚台寄京,两信是一样说话,而江西信更详,恐到 得尽,故由两处发耳,惟仓卒哀痛之中,有未尽想到者,兹又想出数条,开示于后: 一、他人欠我帐目,算来亦将近千金,惟同年鄢勖斋,当时听其肤受之朔,而借与 百金;其实此人并不足惜,今渠已参官,不复论已,此外凡有借我钱者,皆光景甚窘之 人,此时我虽窘迫,亦不必向人索取,如袁亲家,黎樾乔、汤世兄、周荇农、邹云陵, 此时皆不甚宽裕,至留京公车,如复生同年、吴镜云、李子彦、刘裕轩、曾爱堂诸人, 尤为清苦异常,皆万不可向其索取,即送来亦可退还,盖我欠人之帐,即不能还清出京, 人欠我之帐,而欲其还,是不恕也,从前黎樾乔出京时,亦极窘,而不肯索穷友之旋时, 自必交还袁亲家处,此时亦不必告知渠家也,外间有借我者亦极窘,我亦不写信去问他。 一、我于念八念九,在九江耽搁两日,江西省城公送来奠分银一千两,余以三百两 寄还债,以面匝兴今年之代捐贡银,及寄云兄代买皮货银之类,皆甚紧急,其银交湖北 主考带进京,想到京时,家眷已出京矣,即交寄云兄择其急者而还这,下剩七百金,以 二百余金在省城还帐,带四百余金至家办葬事。 一、驮轿要雇,即须二乘,尔母带纪鸿坐一乘,乳妈带六小姐五小姐坐一乘,若止 一乘,则道上与众车不同队,极孤冷也,此外雇空太平车一乘,备尔母道上换用,又雇 空轿车一乘,备尔与诸妹弱小者坐,其余用三套头大车,我之主见,大略如此;奢不妥 当,仍请袁姻伯及毛黎各老伯斟酌,不必以我言为定准。 一、李子彦无论中否,皆须出京,可诸其与我家眷同行几天,行至雄县,渠分路至 保定去,亦不甚驴也。到清江浦登船,可请郭雨三姻伯雇,或雇湖广划子二只亦可,或 三扬州换雇江船,或雇湘乡钓钩子亦可,沿途须发家信,至清江浦,托郭姻伯寄信,至 扬州,托刘星房老伯寄信,至池州托陈姻伯,至九江,亦可求九江知府寄,至湖北,托 常太姻伯寄,以慰家中悬望,信面写法,另附一条。 一、小儿女等,须多做几件棉衣,道上十月固冷,船上尤寒也。 一、御书诗匾,及戴醇士、刘茶云、所写匾,俱可请徒匠启下,卷起带回,王孝凤 借去天图,其民本系郭筠仙送我的,暂存孝凤处,将来请交筠仙。 一、我船上路,阻风十一日,尚止走得三百余里,极为焦灼,幸冯树堂由池州回家, 来到船上,与我作伴,可一同到省,堪慰孤寂,京中可以放心。 一、江西送奠仪千金,外有门包百金,丁贵孙福等七人,已分去六十金,尚存四十 金,将来罗福盛贵沈祥等到家,每人可分八九两,渠等在京要支钱,亦可支与他,渠等 亦极苦也。 一、我在九江时,知府陈景曾,知县李福,皆待我极好;家眷过九江时,我已托他 照应,但计决不讨关。(讨关,免关税也,讨快,但求快快放行,不免部税也。)尔等 过时,渠苦照应,但可计决,不可代船户讨免关。 一、船上最怕盗贼,我在九江时,德化县派一差人护送,每夜安船后,差人唤塘兵 打更,究竟好些家眷过池州时,可求陈姻伯饬县派一差人护送,沿途写一溜信,一径护 送到湖南或略好些,若陈姻伯因系亲戚,避嫌不肯,则仍至九江,求德化县派差护送, 每过一县换一差,不过赏大钱二百文。(咸丰二年八月初八日在蕲州舟中书) 【注释】 ①绕:绕路,走弯路。 【译文】 字谕纪泽儿 我于七月二十五日在太湖路上,悲痛地听到我母亲逝世,当天仍旧雇小轿走了二十 里,当晚没有睡,写京城家信,料理一切,叫你们眷口在开吊后赶紧离开京城,二十六 日晚上发信,交湖北抚台寄京城,二十六日发信,交江西抚台寄京城,两封信是一样, 只是江西的信更详细,恐怕到迟了,所以由两处发,只是仓卒哀痛之中,有些没有想到 的,现又想出几点,开示在后面: 一、别人欠我的帐目,算起来也将近千金,只有同年鄢勖斋,当时听他诉说切身的 惊恐,而借给他二百两,其实这个人并不足以怜借,现在他已参了官,不再说了,此外 凡有借我钱的,都是情形很窘迫的人,现在我虽窘迫,也不必向别人索要,如袁亲家、 黎樾乔、汤世兄、周荇农、邹云陔,现在都不很富裕,至于留京的公车,如复生同年、 吴镜云、李子彦、刘裕轩、曾爱堂这些人,尤其十分清苦,都万不可向他们索要,就是 送来也可退还,因为我欠人家的债,既然不能还清就离京,别人欠我的债,而要他还, 是不合恕道的。从前黎杨乔离京时,也很窘迫,但不肯索取穷朋友的债,是可以效法的, 至于胡光伯的八十两,刘仙石的二百千钱,他出差回来,自然必须交不袁亲家处,现在 也不必告诉他家,上面有借我钱的人也很穷,我也不准备写信去要。 一、我在二十八、二十九日,在九江耽搁两天,江西省城公共送来奠分银一千两, 我拿三百两寄到京城还债,因为西顺兴今年的代捐贡银,和寄云兄代买皮货钱之类,都 很紧急要还,这三百两银子交湖北主考带到京城,我想银到达时,家眷已离京城了,就 交寄云兄选择急要的地方先还,还剩下七百两,用二百两在省城还帐,四百余带回家办 丧事。 一、驮轿要雇的话,要雇两部,你母亲带纪鸿坐一部,乳妈带六小姐五小姐坐一部, 如果只一部,路上与其他车子不在一起,太冷清了,此外,雇空太平车一乘,准备你母 亲路上换着用,又雇空轿车一部,准备你与诸位妹妹体弱的坐,其余用三套头大车,我 的主见,大致这样,如果不妥当,仍旧请袁姻伯及毛、黎各老伯斟酌,不一定要以说我 主的为准。 一、李子彦不管考中没考中,都要离京城,可请他与我家眷同行几天,走到雄县, 他再分手到保定会,也不算绕路,到清江浦登船,可请郭雨三姻伯雇船,或者雇湖广划 子两只也可以,或者到扬州换雇江船,或者雇湘乡钓钩子船也可以,沿途要发家信,到 清江浦,托郭姻伯寄信,到扬州,托刘星房老伯寄信,至池州,托陈姻伯,到九江,也 可求九江知府寄,到湖北,托常姻伯寄,以安慰家中悬念,信面写法,另外附一条。 一、小儿女等,要多做几件棉衣,路上十月固然冷,船上尤其冷。 一、御书诗匾和戴醇士、刘茶云所写匾,都可请裱匠取下来,卷起带回,王孝凤借 去天图,底本是郭筠仙送我的,暂时放在孝凤那里以后请交筠仙。 一、我坐的船上路以后,因风阴隔,十一日还只走得三百多里,十分焦急,幸亏冯 树堂由池州回家,来到船上,与我作伴,可以一同到省城,可以不至于寂寞,京中的人 可以放心。 一、江西送奠仪千两,外有门包百两,丁贵、孙福等七人,已分了六十两,还留四 十两,将来罗福、盛贵、沈祥到家,每人可分八、九两,他们家要支钱,也可支给他们, 他们也很苦。 一、我在九江时,知府陈景曾、知县李福、都待我极好,家眷过九江时,我已托他 照应,但付决不讨关。(讨关,免关税,计决,只求快快放行,不免关税。)你们过时, 他如照应,但可讨快,不可以代船户免讨关税。 一、船上最怕强盗,我在九江时,德化县派了一个差人护送,每晚安船以后,差人 叫塘兵打更,毕竟好些,家眷过池州时,可求陈姻伯饬县派一个差人护送,沿途写一封 信,一径送到湖南,或者略为好些,如果陈姻伯因是亲戚,避嫌不肯的话,那就到九江, 求德化县派差护送,每经过一个县一个差人,不过赏他大钱二百文。(咸丰二年八月初 八日在蕲州船上写的)谕纪泽·家眷万不可出京 【原文】 余于初八日,在舟中写就家书,十一日早,始到黄州,因阻风太久,遂雇一小轿起 岸,十二日未刻,到湖北省城,晤①常南陔先生之世兄,始知湖南消息,长沙被围危急, 道路梗阻,行旅不通,不胜悲痛焦灼之至! 现在武昌小住,家眷此时万不可出京,且待明年春间再说,开吊之后,另搬一小房 子住;余陆续设法寄银进就用,匆匆草此,俟②一二日内续寄。(咸丰二年八月十二夜 武昌城内发) 【注释】 ①晤:会晤。 ②俟:等待。 【译文】 我在初八日,在船上写好家信,十一日早,才到黄州,因凤的阻隔太久,便雇了一 台小轿子起岸路,十二日未刻,到湖北省城会见常南陔先生的世兄,才知道湖南的消息, 长沙被围困很危急,道路阻塞,行旅不通,真是悲痛焦急到极点。 现在武昌小住,家眷这个时候万万不可以离京城,等到明年春间再说,开吊以后, 另外搬一小房子住,我陆续想办法寄钱到京城供一切开支用,匆匆忙忙写这几句,等一 两天再写。(咸丰二年八月十二日夜武昌城内发)谕纪泽·勤通书信不必挂念 【原文】 十三日,在湖北省城住一天,左思右想,只得仍回家,见吾父为是,拟十四日起行, 由岳州湘阴,绕道出沅江益阳,以至湘乡,约须半月,沿途自知慎重,如果遇贼,即仍 回湖北省城,陆续有家店寄京,不必挂念。 家眷既不出京,止将书检成箱内,搬一小房子,余物既不必动,余行李寄存常大人 署中,留荆七孙福看守,自带丁韩二人回南,常又差四人护送,可以放心,涤生手示。 (咸丰二年八月十三夜在湖北省城发) 【译文】 十三日,在湖北省城住一天,左思右想,只得仍旧回家见我父亲为是,准备十四日 起行,由岳州湘阴,绕路出沉江,益阳,到湘乡,大约要半个月,沿途自己知道慎重, 如果遇上贼人,就仍旧回湖北省城,陆续有家信到京城,不必挂念。 家眷既然不离京城,只把书簿放进箱内,搬一间小房子,其余的东西都不要动,我 的行李寄存在常大人署中,留荆七、孙福看守,自己带丁、韩而人回南方,常又差了四 人护送,可以放心。涤生手示,(咸丰二年八月十三日夜在湖北省城发)谕纪泽·家眷 在京须一切谨慎 【原文】 字谕纪泽儿,予自在太湖县闻讣后,于廿六日书家信一号,托陈岱云交安励提塘寄 京。念七日发二号家信,托常南陔交湖北提塘寄京。念八日发三号,交丁松亭转匀江西 提塘寄京,此三次信,皆命家眷赶紧出京之说也,八月十三日在湖北发家信第四号,十 四日发第五号,念六日到家后,发家信第六号,此三次信,皆有长沙彼围,家眷不必出 京之说也,不知皆已收到否? 余于念三日到家,家中一切清吉,父亲大人及叔父母以下皆平安,余癣疾自到家后, 日见痊愈,地方团练,人人皆习武艺,土匪决可无虞。粤匪之氛①虽恶,我境僻处万山 之中,不当孔道,亦断不受其蹂躏,现奉父亲大人之命,于九月十三日,权厝先妣于下 腰里屋后山内,俟明年寻有吉地再行改葬,所有出殡之事,一切皆从俭约。 丁贵自念七日已打发他去了,我在家并未带一仆人,盖居乡即全守乡间旧祥,予不 参半点官宦习气,丁负自回益阳,至渠家住数日,仍回湖北,为我搬取行李回家,与荆 七二人同归,孙福系同东人,至湖南声音不通,即令渠上湖北回京,给渠盘川十六两, 想渠今冬可到京也。 尔奉尔母及诸弟,在京一切,皆宜谨慎,目前不必出京,待长沙贼退后,余有信来, 再行收拾出京,兹寄去信槁一件,各省应发信一单一件,亦可将信稿求袁姻伯或庞师, 照写一纸发刻,其各省应发信,仍求袁毛黎黄王袁诸位,妥为寄去,余到家后,诸务丛 集,各处不及再写信,前在湖北所发各处信,想已到矣。 十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下窆②十九日筑坟可毕,现在地方安静,闻长沙 巡获胜仗,想近日即可解围,尔等回家,为期亦近。 罗邵农至我家,求我家中略为分润渠兄,我家若有钱,或十两,或八两,可略分与 丢皋用,不然,恐同县留京诸人,确断炊之患也,书不能尽,余俟续示。(咸丰二年九 月十八日) 【注释】 ①氛:声势。 ②窆:棺材。 【译文】 字谕纪泽儿 我在太湖县听到讣告以后,在二十六写家书第一号,托陈岱云交安徽驻京提塘寄京 城,二十六日发家信第二号,托常南陵交湖北提塘寄京城,二十八日发家信第三号,交 丁松亭转交江西提塘寄京城,这三封信,都是叫家眷赶快离京城的,八月十三日在湖北 发家信第四号,十四日发第五号,二十六日到家后,发家信第六号,这三封信,都有长 沙被围家眷不要离开京城的交代,不知都收到没有? 我在二十三日到家里,家里一切清吉,父亲大人及叔父母大人以下,都平安,我的 癣疾自从到家后,一天天好了,地方的知练,人人都练习武艺,土匪是用不着顾虑的, 粤省贼人的声势虽然嚣张,我们这里偏僻,在万山之中,不当交通要道,也决不会受到 骚扰,现在我奉父亲大人的命令,在九月十三日,权且安葬母亲大人于下腰里屋后山内, 等明年寻到好地,再改葬,所有出殡的事,一切都从俭约。 丁贵从二十六日已打发他走了,我在家并没有带一个仆人,因居住在乡下,就要遵 照乡下的样子,不去搀杂半点官僚习气。丁贵自回益阳,在家住了几天,仍旧回湖北, 为我搬行李回家,与荆七两人同回,孙福山东人,到了湖南语言不通,就叫他由湖北回 北京,给他路费十六两,我想今年科天可以到京城。 你侍奉你母亲和诸弟妹,在京城里,一切都要谨慎,目前不必离京,待长沙敌人退 后,我有信来,再收拾离京,现寄去信稿一件,各省应发信单一件,也可请袁姻伯或庞 老师,照写一张发刻,各省应发的信,仍旧求袁、毛、黎、黄、王、袁几位,妥善寄去, 我到家后,各种事务集在一块,各处来不及再写信,前不久在湖北所发各处的信,我想 已到了。 十三日申刻,母亲大人发引,戌刻下棺木,十九日筑坟完毕,现在地方安静,听说 长沙多次打胜仗,看来近日可以解围,你们回家的日子近了。 罗邵农到我家,求我家中略微给他老兄一些好处,我家如果有钱,或十两,或八两, 可略微分给妄皋用,不然的话,恐怕同县留在京城的那些人,连饭也吃不上了,有写不 完的话,其余的等下次再写。(咸丰二年九月十八日)
致诸弟·在家宜注重勤敬和
【原文】 澄候温甫子植季洪四弟足下: 久未遣人回家,家中自唐二维五等到后,亦无信来,想平安也,余于念九日自新提 移营,八月初一至嘉鱼县,初五日自坐小舟,至牌洲看阅地势,初七日即将大营移驻牌 洲,水师前营左营中营,自闰七月念三日驻扎金口,念七日贼匪水陆上犯,我陆军未以, 水军两路堵之,抢贼船二只,shaa贼数十人,得一胜仗,罗山于十八念四念六日等日得四 胜仗,初四发折,俱详叙之,兹付回。 初三日接上谕廷寄,余得赏三品顶戴,现具折谢恩,寄谕并折寄口,余居母丧,并 未在家守制,清夜自思,局促不安,若仗皇上天威,江面渐次肃清,即当奏明回籍,事 父祭母,稍尽人子之心,诸弟及儿侄辈,务宜体我寸心,于父亲饮食起居,十分检点, 无稍疏忽,于母亲祭品礼仪,必洁必诚,于叔父处敬爱兼至,无稍隔阂,兄弟姒娣①, 总不可有半点不和之气;凡一家之中,勤敬二字,能守得几分,未有不兴,若全无一分, 无有不败,和字能守得几分,未有不兴。不和未有不败者,诸弟试在乡间,将此三字于 族候戚人家,历历险之,必以吾言为不谬也。 诸弟不好收拾洁净,比我尤甚,此是败家气明,嗣后务宜细心收拾,即一纸一缕, 竹头木屑,皆宜检拾,以为儿侄之榜样,一代疏懒,二代淫佚,则必有昼睡夜坐,吸食 鸦片之渐矣,四弟九弟较勤,六弟季弟较懒;以后勤者愈勤,懒者痛改,莫使子侄学得 怠情样子,至要至要!子侄除读书外,教之扫屋抹桌凳,收粪锄草,是极好之事,切不 可以为有损架子而不为也。(咸丰四年八月十一日) 【注释】 ①姒娣:姑嫂。 【译文】 澄候、温甫、子植、季洪四弟足下。 许久没有派人回家,家中自从唐二、维五到后,也没有信来,想必平安吧,我在二 十九日从新堤移动营房,八月初一日到嘉鱼县,初五日坐小船到牌洲察看地势,初七日 便把在木营移驻牌洲。水师的前营、左营、中营,自闰六月二十三日驻扎金口,二十六 日敌军分水陆两路进犯,我们的陆军没有到,由水师分两路堵击,抢到敌船两只,shaa敌 几十人,打了个胜仗,罗山在十八日,二十三、二十四,二十六等几天中,打了四个胜 仗,初四发寄奏折,详细叙述经过,现付回。 初三日接皇上廷寄,我被赏赐了三口顶戴,现在写奏折谢皇上恩典,寄谕和奏折寄 回去,我正在服母丧,并没有在家里守制,夜深人静的时候,自己想起来,真是局促不 安,如果仰仗皇上的天威,江面上的敌人次第肃清,马上奏皇上,回家侍奏父亲,祭奠 母亲,稍微尽为人之子的一点孝心,诸位弟弟和儿、侄辈,务必体谅我这一份心意,在 父亲饮食起居方面,要十分检点,不要出什么疏忽不到之处,对于我母亲的祭品、礼仪, 一定要清洁,要诚心诚意,对叔父那边要做到敬爱双全,没有一点隔阂,兄弟姑嫂之间, 总不可以有半点不和气,凡属一个家庭,勤,敬两个字,能遵守到几分,没有不兴旺的, 如果一分都有遵守,没有不败落的,和字以能遵守到几分,没有不兴旺的,不和没有不 败的,弟弟们试着在乡里把这三个字到家族亲戚中去一个一个验证,一定会觉得我所说 的没有错。 弟弟们不爱收拾,不喜欢干净,比我还厉害,这是败家的气象,今后务必要细心收 拾,就是一张纸一根线,就是竹老壳、蚀木屑,都要捡拾起来,为儿,侄辈树个榜样, 第一代人如果疏忽懒怠,第二代就会骄奢淫扶,那么就会渐渐出现白天睡觉,晚上打牌, 吃鸦片烟这些坏事!四弟九弟比较勤快,六弟季弟比较懒散,以后要勤快的更勤快,懒 散的下决心痛改,不要让子孙学坏样子,至关重要啊!子侄除了读书,还要教他们打扫 房屋、抹桌椅,拾粪锄草,都是很好事,切不权为这是破坏自己摆架子,而不愿去做。 (咸丰四年八月十一日)
致诸弟·勿使子侄骄奢淫佚
【原文】 澄温沅季四位老弟左右;念五日著胡二等送家信,报收复武汉之喜,念七日具折奏 捷,初一日制台杨慰农需到鄂相会,是日又奏念四夜焚襄河贼舟之捷,初七日奏三路进 兵之折,其日西刻,杨载福彭玉麟等,率水师六十余船,前往下游剿贼,初九日前次谢 恩折,奉朱批到鄂,初十日喜四刘四等来营,进攻武汉三路进剿之折,奉失批到鄂。 十一日武汉克复之折,奉朱批廷寄谕旨等件,兄署湖北巡抚,并赏戴花翎。兄意母 丧未除,断不敢受官职,则二年来之苦心孤诣,似全为博取高官美职,何以地吾母于沧 下?何以对宗族乡dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang?方寸之地,何以自安?是以决地具折辞射,想诸弟亦必以为然也。 功名之地,自古难居,兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事业,名震一时,人之 好名,谁不如我?我有美名,则人必有受不美之名者,相形之际,盖难为情;兄惟谨慎 谦虚,时时省惕①而已,若仗圣主之威福,能速将江西肃清,荡平此贼;兄决意奏请回 籍,事奉吾父,改葬吾母,久或三年,暂或一年,亦足稍慰区区之心,但未知圣意果能 俯从否? 诸弟在家,总宜教子侄守勤敬,吾在外,既有权势,则家中子侄,最易流于骄,流 于佚②,二字者,败家之道也,万望诸弟刻刻留心,勿使后辈近于此二字,至要至要。 罗罗山于十日拔营,智亭于十三日拔营,余十五六亦拔营东下也,余不一一,乞禀 告父亲大人叔父大人万福金安。(咸丰四年九月十三日) 【注释】 ①省惕:警惕。 ②佚:放荡。 【译文】 澄、温、沅、季四位老弟左右: 二十五日打发胡二等送家信,报告收复武汉的喜讯,二十六日写奏折报捷,初一日 制台杨慰农需到湖北相会,当天又报告二十四日晚上烧襄河敌人船只的捷报,初七日上 奏三路进兵的折子,这天西刻,杨载福、彭玉麟等统率水师六十多只战船,前往下游shaa 敌,初九日,上次谢恩的折子已奏皇上朱批送到湖北。初十日,彭四、刘四等来军营, 送到进攻武汉三路的折子的朱批。 十一日武汉克复的折子,收到朱批廷寄谕旨等件,为兄荣任湖北巡抚,并且赏戴花 翎,为兄的意思,母丧守制还没有到期,决不敢接受官职,如果一经接受了,那么两年 来苦心孤诣谋划的战事,好象都是为了博取高官厚禄而为,那如何对我母亲于九泉之下? 何以对宗族乡dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang<北京zheengffuu机房敏感词屏蔽>dang?自己的心,又何以自安?所以决定写奏折向皇上辞谢,我想弟弟们也 一定是这么认为吧。 官场这个地方,从古至今,都是一个难呆的地方,为兄作为在籍的官员,招募士勇, 修造战船,成就这一番功业,使名声震动一时,人的好名思想,哪个不一样,我有美名, 别人总有得到不好名声的,对比之下,又怎样的难为情呢。为兄只有谦虚谨慎,时刻警 惕自己,如果仰仗皇上的威福,能够迅速江南地区敌人肃清,为兄决心奏请皇上批准回 家,侍奉父亲,改葬母亲,久则三年,或者一年,也足以稍微使我心里感到安慰,但不 知道皇上能够批准不? 弟弟们在家,总要教育子侄辈遵守“勤敬”二字,我在外,既有了权势,那么家里 的子医最容易产生骄傲奢侈、放荡不羁。“骄扶”二字,正是败家之道,万万希望弟弟 们时刻留心,不要让子侄们近这两个字,至关紧要啊! 罗罗山在十二日拔营,智亭在十三日拔营,我十五日十六日也拔营,准备东下,其 余不一一写了,请禀告父亲大人叔父大人,祝他们万福金安。(咸丰四年九月十三日) 谕纪泽·宜教家人勤劳持家 【原文】 字谕纪泽儿,胡二等来,接尔安禀;字画尚未长进,尔今年十八岁,齿已渐长,而 学业未其益,陈岱云姻伯之子,号吉生者,今年入学,学院批其诗冠通场,渠系戊戌二 月所生,比尔仅长一岁,以其无父无母,家渐清贫,遂尔勤苦好学,少年成名,尔幸托 祖父余荫,衣食丰适,宽然无虑,遂尔酣豢①佚乐,不复以读书立身为事。古人云: “劳则善心生,佚则淫心生。”孟子曰:“生于忧患,死于安乐。”吾忧尔之过于佚也。 新妇初来,宜教之入厨作羹,勤于纺织,不因其为富贵子女,不事操作,大二三诸 女已能做大鞋否?三姑一嫂,每年做鞋一双寄余,各表孝敬之忧,各争针业之工,所织 之布,做成衣袜寄来,余亦得察闺门以内之勤惰也。 余在军中,不废学问,读书写字,未甚间断,惜年老眼蒙无甚长进,尔今未弱冠, 一刻千金,切不可浪掷光阴,四年所买衡阳之田,可觅人售出,以银寄营,为归还李家 款。父母存,不有私财,士庶人且然,况余身为卿大夫乎? 余癣疾复发,不似去秋之甚,李次青十六日在抚州败挫,已详寄沅甫函中,现在崇 仁,加意整顿,三十日获一胜仗;口粮缺乏,时有决裂之虞,深为焦灼,尔每次安禀, 详陈一切,不可草率;祖父大人起居,阖家之琐事,学堂之功课,均须详载,切切此谕! (咸丰六年十月初二日) 【注释】 ①酣豢:酣,尽情,豢:指刍豢,即家畜。酣豢:比喻用酒肉尽情享乐。 【译文】 字谕纪泽儿 胡二等来,接到你告安的信。写字笔法还是没有长迸,你今年十八岁了,年纪已大 了,但学问还看不到收益。陈岱云姻伯的儿子叫吉生的,今年入了学,学院把他的诗作 为这次考试中的第一名。他是戊戊二月生的,比你只大一岁,因为他没有父母,家道逐 渐清贫,因此他勤学苦练,少年成名。你幸亏依托祖父的余荫,穿的吃的丰盛合适,心 宽没有顾虑,以致你便贪恋快乐,不再想以读书自立为志向。古人说:“勤劳的人会养 成好的思想,懒惰的人会促长淫乐的心理。”孟子说:“处在忧患中,容易使人上进, 充满生机;生在安乐中,容易因懈惰而自取灭亡。”我很忧虑你的过于快乐。 新媳妇初上门,应叫她下厨房熬汤煮饭,纺纱制布,不能因为她是富贵人家出身, 就不干事。大、二、三女儿已经能够做鞋子了吗?三个姑一个嫂,每年做鞋一双寄给我, 各人表一表孝心,各人表演一下她们的针线工夫。所织的布,做成衣服寄来,我也要观 察闺房里面那些人谁勤快谁懒惰。 我在军队里,不停止做学问,读书写字,没有怎么间断,刚的老了,眼睛昏蒙,没 有什么进步。你今年才二十出头,一刻千金,却切不可以白浪费时光。四年所买衡阳的 田地,可找人出售,把银子寄到军营,去还李家的钱。父母在,子女不存私财,老百姓 家都这样做,何况我身为公卿大夫呢? 我的癣疾复发了,但不如去年秋天那么厉害。李次青十六日在抚州败挫,详细情况 见寄沅甫信中。现在崇仁,加紧整顿,三十日获一胜仗;口粮缺乏,时有决裂之虞,深 用焦灼,尔每欠安禀,详陈一切,不可草率;祖父大人起居,阖家之琐事,学堂之功课, 均须详载,切记此谕!(咸丰六年十月初二日)
致四弟·宜常在家侍侯父亲
【原文】 澄侯四弟左右:胡二等来,知弟不在家,出看本县团练。吾兄弟五人,皆出外带勇, 季居三十里外,弟又常常他出,遂无一人侍奉父亲膝下。温亦不克遄①归侍奉叔父,实 于《论语》远游吉惧二章之训相违。观余令九弟速来瑞州,与温并军,庶二人可以更番 归省。澄弟宜时常在家,以尽温清之职,不宜干预外事,至嘱至嘱。 李次青自抚州退保崇仁,尚属安静。谁败勇之自抚回省者,日内在中丞署中,闹请 口粮,与三年艾一村之局②相似,实为可虑。 明年延师,父大人意欲请曾香海,甚好甚好!此君品学兼优,吾所素佩;弟可专人 作书往聘,稍迟旬日,吾牙哟请之。其馆金丰俭,则父大人酌定,吾自营寄归可也。 (咸丰六年十月初三日) 【注释】 ①遄:迅速。 ②局:局面。 【译文】 澄侯四弟左右: 胡二等来,知道弟弟不在家,出看本县的团练去了。我们兄弟五个,都同在外带兵。 季弟住在三十里以外,你又经常外出。这样便没有一个侍奉父亲大人膝下。温弟也不能 马上回来侍奉叔父,实在是和《论语》中远游、喜惧两章的训示相违背。现在我叫九弟 马上到瑞州,与温弟在一个军营,也许可以两个人轮番回家探亲了。澄弟你适合时常在 家里,以尽人子问寒问暖的职责,不合适去干预外面的事情,至嘱至嘱! 李次青自抚州退保崇仁,还算安静无事,只是打败的士兵从抚州回省的人,这几天 在中丞署里闹要口粮,与三年前艾一村的局面一样,实在值得忧虑。 明年请老师,父亲大人意思想请曾香海,很好很好!这个人品学兼优,我一向来佩 服。弟弟可以修书一封,派专人去聘请。稍微几天,我再写信去请。他教馆的报酬多少, 由父亲大人决定,我从军营回来好了。(咸丰六年十月初三日)
致四弟·不宜常常出门
【原文】 澄侯四弟左右: 初六俊四等来营,奉到父大人谕帖,并各信件,得悉一切。弟在各乡看闭阅操,日 内汁已归家。家中无人,田园荒芜,堂上定省多阙①,弟以后总不宜常常出门,至嘱至 嘱! 罗家姻事,暂可缓议,近日人家一人宦途,即习于骄奢,吾深以以为戒。三女许字, 意欲择一俭朴讲读之家,不必定富室名门也。 杨子春之弟,四人捐官者。吾于二月念一日具奏,闻部中已议谁,部照概交南抚。 子春曾有函寄雪琴,似已领到执照者,请查明再行布闻。 长夫在大营,不善抬轿,余每月出门,不过在五六次,每出则摇摆zhanli,不合脚步。 兹仅留刘一胡二盛四及新到之俊四声六在此,余俱遣之归籍;以后即雇江西本地轿夫, 家中不必添派也。 此问军务,建昌府之闽兵,昨又败挫,而袁州克复,大局已转,尽可放心,十月内 饷项亦略宽裕矣。(咸丰六年十一月初七日) 【注释】 ①阀:通“缺”。 【译文】 澄侯四弟左右: 初六俊四等来军营,奉父亲大人谕帖,并各信件,知道一切。弟弟在各乡看团练, 近日预计已经回家了。家里没有人,田园荒芜,堂上大人没有人侍奉,弟弟以后总不合 适常常出门的,拜托了拜托了! 罗家结亲的事,暂时缓一下。近来人家一当了官,便滋长骄奢的习气,我常常以此 为戒。三女找对象,我的意思选择一个节俭朴实的耕读人家,不必一定是富家名门。 杨子春的弟弟,四人捐官的,我在二月二十一日已报告上去,听说部里已经讨论批 准,部照都交南抚。子寿曾经有信给雪琴,似乎已经领到执照了,请查明白了再传播出 去。 长夫在大本营,不会抬轿子。我每月出门,不过五、六次,每次出去轿子都摇摆战 栗,抬轿的人脚步不合。现只留刘一、胡二、盛四和新来的俊四、声六在这里,其余的 都遣送回原籍。以后雇人即可雇江西本地轿夫,家里不必添派了。 这边的军务,建昌府的福建兵,昨日又打了败仗,而袁州克复,大局已开始转变, 尽可放心。十月内的饷项也略为宽裕些了。(咸丰六年十一月初七)
致四弟·得两弟为帮手
【原文】 澄侯四弟左右:二十八日由瑞州营递到父大人手谕,并弟与泽儿等信,具悉一切。 六弟在瑞州输一应事宜,尚属妥善,识见本好,气质近亦和平。九弟治军严明,名望极 振。吾得两弟为帮手,大局或有转机。 次青在贵溪尚平安,惟久缺口粮,又败挫之后,至今尚未克整顿完好。雪琴在吴城, 名声尚好,惟水浅不宜舟战,时时可虑。 余身体平安,癣疾虽发,较之住在京师,则已大减,幕府乏好帮手,凡奏折书信批 禀,均须亲手为之,以是不免有廷阁耳。余性喜读书,每日仍看数十页,亦不免抛荒军 务,然非此则更无以自怡也。 纪泽看汉书,须以勤敏行之,每日至少亦须看二十页*。不必惑于在精不在多之说。 今日半页,明日数页,又明日耽搁间断,或数年而不能毕一部。如煮饭然,歇火则冷, 小火则不热,须用大柴大火,乃易成也。甲五经书已读毕否?须速点速读,不必一一求 熟,恐因求熟之一字,而终身未能读完经书。吾乡子弟,未读完经书者甚多,此后当力 戒之。馅汐阴如未读完经书,当速补之,至嘱至嘱!(咸丰六年十一月廿九日) 【注释】 ①贡:通“贡”。 【译文】 澄侯四弟左右: 二十八日由瑞州营递送到父亲大人手谕和弟弟、泽儿等的信件,知道一切。六弟在 瑞州为办理的所有事宜,还算妥当,见识本可以,气质近来也平和了些。九弟管理军队 严肃明白,名声很响。我得两位弟弟做帮手,大局或者会有转机。 次青在贵溪还算平安,只是好久以来都缺粮食,又是在打败仗之后,所以至今部队 还没有整顿好,雪琴在吴城,名声还好,只是那儿水浅不合适水战,时刻都值得忧虑。 我身体平安,癣疾虽然发了,比较在京城时,还是大大减轻了。参谋部门缺乏好帮 手,凡属奏折、书信、批禀,都要亲手拟就,所以不免延搁了时日。我的性格喜欢读书, 每夭仍旧看几十页,也不免将军务丢生疏了,但不这样便没有使自己恰然自得的东西了。 纪泽看汉书,必须遵守勤、敏二字,每天至少看二十页,不必受所谓“在精不在多” 说法的迷惑,今天读半页,明天读两页,再明天又耽搁、间断,或者几年还读不完一部 书。如煮饭线样,歇了火就冷,小了火就不熟,要用大柴大火,才容易成功。甲五经书 已经读完没有?必须快点阅读,不必一一求熟,恐怕因为求熟一个字,而终生读不完经 书。我们乡下的子弟,没有读完经书的很多,以后要努力戒掉。诸位甥如果没有读完经 书,应当马上补读。至嘱至嘱!(咸丰六年十一月二十九日)
致九弟·归家料理祠堂
【原文】 沅甫九弟左右:正七归,接一信,启五等归,又接一情。正七以虚故,不能这回营, 启五求于尝新后始去。兹另遣人送信至营,以慰远虞。 三代祠堂,或分或合,或在新宅,或另立规模,俟沅弟复吉后归家料理。造祠之法, 亦听弟与诸弟为之,落成后,我作一碑而已。 余意欲王父母父母改葬后,将神道碑立毕,然后或出或处,乃可惟余所欲。目下在 家,意绪极不佳,回思往事,无一不懈惭,无一不褊浅①。幸弟去秋一出,而江西湖南, 物望颇隆,家声将自弟振之,兹可欣慰!靡不有初,鲜克有终,望弟慎之又慎,总以克 终为贵。家中四宅,大小平安。念三四大水,县诚永丰,受害颇甚,我境幸平安无恙; 弟寄归之书,皆善体,林氏续选《古文雅正》,虽向不知名,亦通才也。如有《大 学衍义》《衍义补》二书,可买者买之。学问之道,能读经史进为根抵,如两通两衍义 及本朝两通,荤六经诸史之精,诸内圣外王之要。若能熟此六书,或熟其一二,即为有 本有未之学。家中现有四通,而无两衍义,祈弟留心。 弟目下在营,不可看书,致荒废正务,天气炎热,精神有限,宜全用于营事也。余 近作宾与堂记,沪稿寄阅,久荒笔墨,但有问架,全无精意,愧甚愧甚!(咸丰八年五 月三十日) 【注释】 ①褊浅:福:衣服狭小。引申为气量狭小。褊浅:即浅簿。 ②钞:通“抄”。 【译文】 沅甫九弟左右: 正七回来,接到一信。启五等回,又接一信。正七因为得了虐疾,不能返回营。启 五请求新谷上市尝新之后才去。现另派人送信到你营里,以安慰远方亲人怀念。 三代祠堂,或者分;或者合,或在新住宅,或另立规模,一概等九弟克复吉安之后 回家料理。建造祠堂的方法,也听九弟与诸位弟弟商定,落成以后,我作一块碑罢了。 我的意思想父母改葬后,把神道碑立起来,然后或出或处,才可随自己的便。现在 在家,情绪很不好,倒亿过去,没有一件不惭愧,无一件不浅薄。幸亏弟弟去年秋天一 出山,而江西湖南的呼声很高,我家声望将从弟弟开始振兴,真是欣慰得很!没有什么 事没有开头,但很少有自始至终都完美的。希望弟弟慎之又慎,总还是以有始有终为贵 吧。家中四家,大小平安,二十二、四日大水,县城永丰受灾很厉害,我家幸喜平安无 事。 弟弟寄回的书,都是善本,林氏续选《古文雅正》,虽说一向不知名,也是一个通 才。如有《大学衍义》《衍义补》两书,可买的就买。学问之道,能读经史的才有根底, 如两通两衍义和本朝两通,荟萃了六经、诸史的精华,都是内修圣贤之道,外兴王者之 业的要决。如果能熟读这六本书,或者熟悉其中一两本,就是有本有未的学问。家中现 有四通,没有两衍义,请弟弟留心。 弟弟现在在军营,不可以看书,以致荒废了正务。天气又炎热,精神有限,要把圭 精力用到军务上去。我近来写了《宾兴堂记》,抄稿寄给你看,笔墨功夫许久荒疏了, 只有一个框架,没有一点精彩,惭愧惭愧!(咸丰八年五且三十日)
致四弟季弟·在家里注重种蔬等事
【原文】 澄季两弟左右:兄于十二日到湖口,曾发一信,不知何时可到?胡蔚之奉江西耆中 丞之命,接我晋省。余因于二十日,自湖口开船入省,杨厚奄送至南康,彭雪琴径送至 省,诸君子用情之厚,罕有伦比,浙中之贼,闻已全省肃清,余到江,与眷中丞商定, 大约由湖口入闽。 家中种蔬一事,千万不可怠忽。屋门首塘中养鱼,亦有一种生机,养猪亦内政之要 者。下首台上新竹,过伏天后有枯者否?此四者可以觇人家兴衰气象,望时时与朱见四 兄熟商。见四在我家,每年可送束修钱十六千;余在家时,曾面许以如延师课读之例, 但未言明数目耳。季弟生意颇好,然此后不宜再做,不宜多做,仍以看书为上。 余在湖口。卧病三日,近已痊愈,但微咳嗽;癣疾久未愈,心血亦亏甚,颇焦急也。 久不接九弟之信,极为悬系①,见其初九日与雪琴一信,言病后元气未复,想比已痊愈 矣。(咸丰八年七月廿一日自江西省河下发) 【注释】 ①悬系:悬念。 【译文】 澄、季两弟左右: 老名子于十二日到达湖口,曾经发了一封信,不知道什么时侯可到?胡蔚之奉了江 西耆中丞的命令,接我到省。我因此于二十日从湖口开船入省,杨厚庵送到南康,彭雪 琴一直送到省,诸君子用情的深厚,很少可以比拟铁。浙中的敌人,听说已经全省肃清, 我到江西后,与看中丞商量决定,大约是从湖口进入福建。 家中种菜这件事,万万不可以疏忽。屋门口塘里养鱼,也有一种生机。养猪也是家 务中重要的内容。下首台上新竹,过夏天以后有枯死的吗?这四件事可以看一家人家是 兴旺还是衰败,希望则咳j与朱见四兄反复商量。见四在我家,每年可送他金十六千。 我在家里时,曾经当面答应请老师教课的报酬惯例办,但没有讲明多少钱。季弟的生翻 民不错,然而今后不合适再做,不合适多做,仍旧以读书为上策。 我在湖口病了三天,近来已好了,但还有点微微咳嗽。癣疾许久没有好,心血已亏 损,很焦急。很久没有接到九弟的信,非常悬念。我看了他初九给雪琴的一封信,说病 后元气没有恢复,想他现在已好了。(咸丰八年七月二十一日江西省河下发)
致诸弟·宜兄弟和睦又实行勤俭二字
【原文】 澄侯季洪沅甫老弟左右: 十六日接澄弟初二日信,十八日接澄弟初五日信,敬悉一切。三河败挫之信,初五 日固家中尚无确耗,且县城之内,毫无所闻,亦极奇矣。九弟于念二日在湖口发信,至 今未再接信,实深悬系,幸接希庵信,言九弟至汉口后有书与渠,且专人至桐城三河访 寻下落。余始知沅甫弟安抵汉口,而久无来信,则不解何故?岂余日别有过失,沅弟心 不以为然那?当初闻三河凶报,手足急难之际,即有微失,亦当将皖中各事,详细示我。 今年四月,刘昌储在我家请乩①。乩初到,即判曰:“赋得但武修文,得闲字。” 字谜败字,余方讶败字不知何指?乩判曰:“为九江言之也,不可喜也。余又讶九江初 克,气机正盛,不知何所为而云然?乩又判曰:“为天下,即为曾宅言之。”由今观之, 三河之挫,六弟之变,正与不可喜也四字相,岂非数皆前定那?然祸福由天主之,善恶 由人主之,由天主者,无可如何,只得听之。由人主者,尽得一分算一分,沙得一日算 一日。吾兄弟断不可不洗心涤虑,以求力挽家运。 第一贵兄弟和睦。去年兄弟不知,以至今冬三河之变,嗣后兄弟当以去年为戒,凡 吾有过失,澄沅洪三弟各进箴规之言,余必力为惩改。三弟有过,亦当互相箴规而惩改 之。 第二贵体孝道。推祖父母之爱,以爱叔父,推父母之爱。以爱温弟之妻妾儿女,及 兰惠二家。又父母坟域,必须改葬,请沅弟作主,澄弟不必过执。 第三要实行勤俭二字。内间妯娌,不可多讲铺张。后辈诸儿,须走路,不可坐轿骑 马。诸女莫太懒,宜学烧茶煮饭;书蔬鱼猪,一家之生气,少睡多做,一人之生气。勤 者,生动之气,俭者,收敛之气,有此二字,家运断无不兴之理。余去年在家,未将此 二字切实做工夫,至今愧憾,是以谆谆言之。(咸丰八年十一月廿三日) 【注释】 ①乩:占卜,一种迷信的活动。 ②撑:支撑。 【译文】 澄侯、季洪、沅甫老弟左右: 十六日接到澄弟初二日信,十八日接到澄弟初五日信,知道一切。三河败挫的信, 初五日家因为家里还没有确讯,并且县城里一点也不知道,也太奇怪了。九弟于二十二 日在湖口发信,至今没有再接到信,实在是悬念之至。幸亏接了希庵的信,说九弟到汉 口以后会有信给他,并且派专人到桐城、三何寻找下落,我才知道己浦弟已安全抵达汉 口,但许久不来信,不知是何缘故?难道是我近来有什么过失,沅弟的心里不以为然吗? 当初听到三可的凶讯,兄弟手足在急难之时,即使有小的缺点,也就当把安徽的情况, 详细告诉我。 今年四月,刘昌储在我家扶乩,一开始,乩就下判词说:“赋得偃武修文,得闲字。” 这个字谜的迷底是一个“败”字,我正在惊讶败不知指的什么,那乩又判词道:“为九 江言之也,不可喜也。”我又惊讶,九江才克复,气机正盛,真是不知从何说起?那乩 又判词道:“为天下,即为曾宅言之。”今天看起来,三河的失利,六弟的变故,正和 “不可喜也”四字相对应,那不是人的命运下是注定了的吗?然而,祸福由天老爷作主, 而善恶却由人自己作主。由天作主的,无可奈何,只好听他。由人作主的,得一分算一 分,支撑得一天算一天。我们兄弟决不可以不洗心涤虑,以求努力将家运挽回。 第一是贵在兄弟和睦。去年兄弟不知,以致有今年三河之变,今后兄弟应当以去年 为戒。凡属我有过失,澄、沅、洪三位弟弟各向我提出规劝的箴言,我必定努力改正。 三位弟弟有过失,也会互相规劝而痛改。 第二贵在体孝道。推广祖父母的爱,用来爱叔父,推广父母的爱,用来爱温弟的妻 妾儿女以及兰、蕙两家。又父母的坟地,必须改葬,请沅弟作主,澄弟不要过于固执。 第三要实行勤俭三字。家里姑嫂,不可以讲铺张。后辈儿女,不可以坐轿。骑马。 诸位女儿不要太懒,要学习烧茶煮饭。读书、种菜、喂猪、养鱼,是一家人家生机的表 现,少睡点,多做点,一个人的生气。勤这个字,就是生动之气。俭字,是收敛之气。 有这两个字,家运没有不兴旺的道理。我去年在家里,没有把这两个字下切实的工夫, 至今感到惭愧,所以反复强调一番。(咸丰人年十一月二十三日)
致诸弟·述家庭不可说利害话
【原文】 澄侯沅甫季洪老弟左右: 十五日接澄沅冬月念九三十两函。得悉叔父、人于二十六日患病,有似中风之象, 吾家自道光元年,即处顺境,历三十余年均极平安。自咸丰年来,每遇得意之时,即有 失意之事,相随而至。壬子科,余典试江西,请假归省,即闻先大夫人之讣。甲寅冬, 余克武汉田家镇;声名多盛。腊月念五甫奉黄马褂之赐,是夜即大败,衣服文卷,荡然 无存。六年之冬七年之春,兄弟三人,督师于外,瑞州合围之时,气象甚好,旋即遭先 大夫二丧。今年九弟克复吉安,誉望①极隆,十月初七,接到知府道衔谕旨,初十即有 温弟三可之变。此四事,皆吉凶同域,忧喜并时、殊不可解。 现在家中尚未妄动,妥慎之至。余之意,则不免皇皇②,所寄各处之信,皆言温弟 业经殉节矣。究欠妥慎,幸尚未入奏,将来拟俟湖北奏报后,再行具疏也。家中亦俟报 到日,乃有举动,诸弟老成之见,贤于我矣。 叔父大人之病,不知近状如何?兹专法六归送鹿茸一架,即沅弟前次送我者,此物 补精血,远胜他药,或者有济③。 迪公筱石之尸,业经收觅,而六弟无之,尚有一线生理,若其同尽,则六弟遗骸, 必去迪不远也。 沅弟信言:“家庭不可说利害话,”此言精当之至,足抵万金。余生平在家在外行 事,尚不十分悻谬惟说些利害话,至今愧悔无极!(咸丰八年十二月六日) 【注释】 ①誉望:声誉及名望。 ②皇皇:惶惶不安。 ③济:效果。 【译文】 澄侯、沅甫、季洪老弟左右: 十五日接到澄侯、沅甫十二月二十九、三十两封信,得悉叔父大人于二七日生病, 有中风的迹象。我家从道光元年,就处在顺境之中,经历了三十年,都非常平安。从咸 丰年开始,每每碰到得意的事,便有不得意的事,相继而来,壬子科,我典试江西,请 假回家探亲,就听到先大夫人的讣告。甲寅冬季,我克复武汉、田家镇,名声到达顶点。、 十二月二十五日正奉旨赏我黄马褂,当天晚上就大败,连衣服、文卷都丢光了。六年冬, 七年春,兄弟三人,在外面统率军队,瑞州合转的时侯,气象很好,马上又发生先大夫 的丧事。今年九弟克复吉安,荣誉和名声正沸沸扬扬的时侯,十月初七接到知府道衔谕 旨,初十便发生温弟三河地殁的变故。这四件事,都是吉、凶同时发生,忧、喜同时来 到,很难以解释。 现在家里还没有妄动,妥当慎重得很。我的意思,免不了要惶惶不安,寄各处的信, 都说温弟已经牺牲了。这么说,究竟是欠妥当的,幸亏还没有上奏皇上,以后准备等湖 北的奏报之后,再写奏折。家里也等奏报到达那天,才有举动。诸位弟弟老成的见解, 比我高明啦! 叔父大人的病,不知近来怎样?现专门派法六回,送鹿茸一架,就是沅弟上次送我 的。鹿茸补精益血,远远胜过其他药物,或者有点效果。 迪公筱石的尸体,已经找到,但六弟的却没有找到。还有一线希望。如果同时牺牲, 那么六弟的尸体,离迪公必然不远。 沅弟信中说:“家里不可以说利害的话。”这句活非常精辟正确,可以抵得一万金。 我主平在家里在夕腼办事,还不是非常违反常情、谬误百出的。只是说些利害话,至今 感到十分后悔、十分惭愧!(咸丰八年十二月十六日)
致诸弟·述六弟妇治家贤慧而命最苦
【原文】 澄侯沅甫季洪老弟阁下:十五日接叔父患病之信,十六日专王法六送鹿茸回家限年 内赶到。十七早接澄弟两信,沅弟一信,叔父病势已愈,大幸大幸! 温弟之事,日内计已说破,不知叔父与温弟妇能少节哀否?温弟妇治家最好,而赋 命①最苦,不知天理何以全不可凭? 十八夜接希庵信,知六弁沅弟所派已回,皆未寻得;而迪奄遗骨,于初一日已搬至 霍山县,同一殉节,而又有幸有不幸若此。 余又专五人去寻,中有二人,系贼中逃出者,言必可至三河故垒,其三人则杨名声 杨镇南张涂也,能寻得遗骸,尚是不幸中之一幸,否则吾何面见吾祖考妣及考妣于地下 哉?(咸丰八年十二月二十日) 【注释】 ①赋命:天给人的命运。 【译文】 澄侯、沅甫、季洪老弟阁下: 十五日接到叔父生病的信。十六日专派王法六送鹿茸回家,限年内赶到。十六日早 接到澄弟两封信,沅弟一封信,叔父病已好,大幸大幸! 温弟的事,近几天预计已公开了,不知叔父与温弟媳妇能够节哀不?温弟媳妇治家 最贤慧,而天给予她的命运最苦,不知道天理为什么都不可凭信? 十八日晚接到希庵的信,知道沅弟派的六个士兵都回来了。都没有寻到六弟尸骨, 而迪庵的遗骨,在初一日已搬到霍山县,同是牺牲,还有幸与不幸如此不同。 我又专门派五个人去寻,其中有两个,是从敌方逃出来的,说一定可以到三河原来 的阵地,其余三个是杨名声、杨镇南、张涂。能寻到尸骨,还属不幸中的幸运,不然, 我有什么脸面去见祖考、祖妣、考妣于九泉呢?(咸丰八年十二月二十日)
致诸弟·述起屋造祠堂
【原文】 澄侯沅甫季洪三弟左右: 王四等来,得知叔父大人病势稍加,得十三日优恤之旨,不知何如?项又接十九日 来函,知叔父病已略愈,欣慰欣慰!然温弟灵枢到家之时,我家祖宗有灵,能保得叔父 不添病,六弟妇不过节裂,犹为不幸中之一幸耳。 此间兵事,凯章在景德镇相持如故,所添调之平江三营,宝勇一营,均已到防,或 可隐扎浚川在南康之多城墟,打一胜仗,夺伪印四十三颗,伪旗五百余面,皆帜至建昌, 甚为快慰!惟石达开尚在南安一带;悍贼亦多,不知究竟扫荡否?吉中营以后常不离余 左右,沅弟尽可放心。 起屋造祠堂,沅弟言外问訾议①,沅弟自任之。余则谓外间之訾议不足畏,而乱世 之兵变,不可不虑,如江西近岁,凡富贵大屋,无一不焚,可为殷鉴。吾乡僻陋,眼界 甚浅,稍有修造,已骇听闻,右太闳丽②,则传播招尤,苟为一方首屈一指,则乱世恐 难幸免。望弟再斟酌于丰俭之间,妥善行之。 改葬先人之事,将求富求贵之念,消除净尽,但求免水蚁,以妥先灵,史凶煞,以 安后嗣而已。若存一丝求富求贵之念,则必为造物鬼神所忌,以吾所见所闻,凡已发之 家,未有续灵得大地者。沅弟主持此事,务望将此意拿得稳,把得定,至要至要! 纪泽姻事,以古礼言之,则大祥后可以成婚,以吾乡旧俗言之,则除灵道场后可以 成婚。吾困近日贼势尚旺,时事难测,颇有早办之意。纪泽前两禀,请心壶抄奏折,尽 可行之。吾每月送修金二两,应抄之奏,不知家中有底稿否?抄一篇,可寄目录来一查, 注明月日。 纪泽之字,较之七年二三月间,远不能逮③。大约握笔宜高,能握至管顶者为上, 握至管顶之下寸许者次之,握至毫以上寸许者,亦尚可习。若握近毫根。则难写好字, 亦不久必退,且断不能写好字。吾验之于已身,验之于朋友,皆历历可验。纪泽以后宜 握管略高,从低亦须隔毫根寸余,又须用油纸摹帖,较之临帖胜十倍。 沅弟之字,不可抛荒。温弟哀辞墓志,及王考批妣神道碑之类,余作就后均须沅弟 认真书写。宾兴堂记首段未惬④,待日内改就,亦须沅弟写之。沅弟虽忧危忙乱之中, 不可废习字工夫。亲戚中虽有漱六云仙善书,余因家中碑板,不拟请外人书也。(咸丰 九年正月十一日) 【注释】 ①訾议:毁谤非议。 ②闳丽:闳,宏大,宽大。闳丽:宏广华丽。 ③逮:及。 ④:惬:满意,满足。 【译文】 澄侯、沅甫、季洪三弟左右: 王四等来,听说叔父大人病势加重,不知得到十三日皇上体恤的圣旨之后,情形如 何?现又接十九日来信,知道叔父病已略好些,高兴高兴!然而温弟灵枢到家的时侯, 我家祖宗有灵验,保佑叔父不会因此加重疾病,六弟媳妇不过于哀痛,犹是不幸中的大 幸。 这边打仗的事,凯章在景德镇与敌人相持,没有变化。所加调的平江三营、宝勇一 营,都已开到防地,或可隐蔽驻扎在浚川,在南康的多城墟,打了一胜仗,夺得伪印四 十三颗,伪旗五百多面,都送到建昌,都很快活。只是石达开还在南安一带,强悍的敌 军不少,不晓得究竟扫荡干净没有,吉安营以后不离我的左右,沅弟尽可放心。 起屋建祠堂,沅弟说外面的风言风语,他自己担了。我却觉得外面的风言风语不可 怕,而动乱年月的兵变,不可不加考虑。如江西近年来,凡属宝贵有钱人家的大房子, 没有一家不被烧了,真是殷鉴不远。我家在偏僻简陋的山村,那里的人眼界很小,稍微 建点什么,已经是骇人听闻。如果太宏伟华丽了,一下子传开,说是一方首屈一指的建 筑,那么在动乱年代,灾祸是难以侥免的。希望弟弟反复斟酌一下,最好在丰裕和俭朴 两者之间来考虑,比较妥当。 改葬先人的事,要把求富求贵的念头消除干净,只求兔受水淹蚁注,以安先人之灵, 以免凶煞,以安后人罢了。如果有一丝一毫求富求贵的念头,那一定被造物的鬼神所忌 刻。以我的所见所闻,凡已兴旺发达的家庭,没有一家是因为寻得好地的。沅弟主持这 件事,一定要把这个主意拿稳当,把定不动摇,非常重要啊! 纪泽婚姻事,用古礼来说,大祥以后可以成亲。用我们乡里的旧俗来说,办完祭灵, 做完道场以后可以成婚。我因近日以来敌势还很旺,形势难以预测,总有早办的想法。 纪泽前不久的两纣信,请心壶抄奏折,可以,我每月送他辛苦费二两。应该抄的奏折有 多少,不知道家里有个底没有?抄一遍以后,可以寄目录来查一查,要注明年月。 纪泽的字,比七年二三月间的,远不能及,大约握笔要高,能握到管顶的为上乘, 握到管顶下面寸把的次之,握到毫以上寸把的也还可以。如果握到近毫根处,那是难写 好字的,也不久便退步,并且绝对写不好字。我自己试验过,也找朋友试验过,都是这 样。纪泽以后要握管略为高些,就是低也要离毫根寸把多,又要用油纸摹帖,比临帖强 十倍。 沅弟的字,不可荒废。温弟哀辞墓志,以及王考妣批神道碑之类,我做好之后,都 要沅弟认真书写。《宾兴堂记》第一段不满意,等近日改好,也要沅弟书写。沅弟虽在 忧危忙乱之中,不可废弃习字的工夫。亲戚里虽有漱六、云仙会写,我因为是家里人的 碑文版子,不准备请外面的人书写。(咸丰九年五月十一日)
致四弟·治家有八字诀
【原文】 澄侯四弟左右:念七日接弟信,欣悉合家平安。沅弟是日申刻到,又得详同一切, 敬知叔父临终,毫无抑郁之情,至为慰念! 余与沅弟论治家之道,一切以星冈公为法。大约有八字诀,其四字即上年所称书蔬 鱼猪也。又四字则曰早扫考室。早者,起早也。扫者,扫屋也。考者,祖先祭祀,敬奉 显考王考曾祖考,言考而妣可该也。宝者,亲族邻里,时时周旋,贺喜吊丧,问疾济急。 星冈公常曰:“人待人,无价之宝也。”星冈公生平于此数端,最为认真,故余戏 述为八字诀曰:“书蔬鱼猪,早扫考宝也。”此言虽涉谐谑,而疑①即写屏上,以祝贤 弟夫妇寿辰,使后世子孙,知吾兄弟家教,亦知吾兄弟风趣也,弟以为然否?(咸丰十 年闰二月廿九日) 【注释】 ①疑:通“拟”。 【译文】 澄侯四弟左右: 二十六日接到你的信,高兴的知道全家平安。沅弟当天申刻到了,详细询问了一切, 恭敬的得知叔父临死,毫没有一点压抑忧郁的情绪,很感安慰。 我和沅弟讨论治家的方略,一世以星冈公为准绳。大约有八字诀,其中四个字就上 午说的书、蔬、鱼、猪。还有四个字就是早、扫、考、宝,早字,是黎明即起的意思。 扫字,是洒扫房屋庭院。考字是祭祀祖先,奉祭显考王曾祖考,当然妣也一样。宝,指 与亲戚邻居,时刻往来,贺喜吊丧,问疾济急。 星冈公经常说:“人与人之间互相抬举,那是没有价值可以计算的宝贝。”星冈公 生平对这些治家方略,执行得最为认真,所以我开玩笑编为八字决:书、蔬、鱼、猪、 早、扫、考、宝。这似乎是开玩笑的话,而准备写在屏上,用来祝贺贤弟夫妇的寿辰, 使后世子孙,懂得我们兄弟的家教,也知道我们兄弟的风趣,不知老弟以为如何?(咸 丰十年闰三月二廿九日)
致四弟·居乡要诀宜节俭
【原文】 澄弟左右:五月四日接弟缄,书蔬鱼猪,早扫考宝,横写八字,下用小字注出,此 法最好,余必遵办,其次序则改为考宝早扫;书蔬鱼猪。 目下因拔营南渡,诸务丝集。苏州之贼已破,嘉兴淳安之贼,已至绩溪,杭州,徽 州,十分危急;江西亦可危之至。余赴江南,先驻徽郡之祁门,内顾江西之饶州,催张 凯章速来饶州会合。又札王梅春募三千人扎抚州,保江西即所以保湖南也。又札王人树 仍来办营务处,不知七月问可赶到否宁 若此次能保全江西两湖,则将来仍可以克复,安危大局,所争只有六七八九数月, 泽儿不知已起行来营否?弟为余照料家事,总以俭字为主,情意宜厚,用度宜俭,此居 家乡之要诀也。(咸丰十年五月十四日) 【译文】 澄弟左右: 五月四日接到你的信,书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝,横写八个字,下面用小 字加注解,这个办法最好,我一定遵命办理。但八个字的次序改为:考、宝、早、扫、 书、蔬、鱼、猪。 现在因为军队开拔南渡,许多事情集中在一起。苏州的敌军已破了,嘉兴、淳安的 敌军,已到绩溪和杭州、微州,十分危急,江西也危险之至。我去江南,首先驻在徽邵 的祁门,内顾江西的饶州,催促张凯章赶快来饶州会合。又命令王梅春募三千人进驻抚 州。保卫江西就是保卫湖南。又命王人树仍旧来办理营务处,不知道七月问可以赶到吗? 如果这次能够保全江西、湖南、湖北,那么将来仍旧可以都克复,大局是安是危, 关键是争六、七、八、九几个月。纪泽儿不知道已经动身来军营没有?弟弟为我照实家 里事情,总以勤俭为主要,情意要厚重,生活要节俭,这是居家的重要诀窍。(咸丰十 年五月十四日)
致九弟季弟·做后辈宜戒骄横之心
【原文】 季沅弟左右:“接信知北岸日内尚未开仗,此问鲍张于十五日获胜,破万安街贼巢, 十六日获胜,破休宁东门外二垒,鲍军亦受伤百余人。正在攻剿得手之际,不料十九日 未刻,石坟之贼,破羊栈岭而入新岭,桐林岭同时被破,张军前后受敌,全局大震,比 之徽州之失,更有甚焉。 余于十一日亲登羊栈岭,为大雾所述,目无所睹。十二日澄桐林岭,为大雪所阻。 今失事恰在此二岭,岂果有天意哉? 目下张军最可危虑,其次则祁门老营,距贼仅八十里,朝发夕至,毫无庶阻。现请 求守垒之法,贼来则坚守以待援师,倘有疏虞,则志有素定,断不临难苟免。 回首生年五十余,除学问未成,尚有遗憾外,余差可免于大戾①。贤弟教训后辈子 弟,总当以勤苦为体,谦逊为用,以药骄佚之积习,余无他嘱。(咸丰十年十月二十日) 【注释】 ①戾:罪过,过错。 【译文】 沅、季弟左右: 接到来信,知道北岸近日还没有开仗。这边鲍、张在十五日打了胜仗,破了万安街 敌巢,十六日打胜仗,破了休宁东门外两个堡垒,鲍军自己也有百多人受伤。正在进攻 连连得手的时侯,不料十九日未刻,石坟的敌人,破了羊栈岭而进入新岭,桐林岭同时 被破,张的军队前后受敌,使整个战局大大震动,比徽州的失败还要厉害。 我在十一日亲自登上羊栈岭,为大雾迷住,看不见什么。十二日又登上桐林岭,为 大雪阻住。现在失败恰好在这两岭,岂不是有天意吗? 眼下张的军队最危急不虑,其次是祁门老营,距离敌军只有八十里,早晨发兵,晚 上可到,一点遮盖阻拦都没有。现在只有讲求守堡垒的办法,敌人来了便坚守,等待援 军。假使有疏忽,那反正我的志向素来便定了的,绝对不会临难苟且偷生。 回忆自出生以来五十多年,除了学问没有完成,还有点遗憾外,其余都可以免于大 错。贤弟教训后辈子弟,总应当以勤苦为大政方针,以谦逊为实用方法,以此来医治骄 奢淫逸这些坏习惯,其余没有什么嘱托的了。(咸丰十年十月二十日)
致四弟·教子侄宜戒骄奢佚
【原文】 澄侯四弟左右:此间于十九日,忽被大股贼匪,窜入羊栈岭,去祁门老营,仅六十 里,人心大震。幸鲍张两军,于念日①念一日,大战获胜,克复黟县,追则出岭,转危 为安。此次之险,倍于八月廿五徽州失守时也。 现贼中伪侍王李世贤,伪忠王李秀成,伪辅王杨辅清,皆在徽境,与兄作对。伪英 王陈玉成在安庆境,与多礼沅季作对。军事之能否支持,总在十月十一月内外见大分晓。 甲三十月初六之武穴,此时计将抵家。余在外无他虑,总怕子侄习于骄奢佚三字, 家败离不得个奢字,人败离不得个佚字,讨人谦离不得个骄字。弟切戒之!(咸丰十年 十月廿四日) 【注释】 ①念日:廿日。 【译文】 澄侯四弟左右: 这里在十九日忽然被大股敌军窜进着栈岭,离祁门老营,只有六十里,人心大大震 动。幸亏鲍、张两支部队,在二十和二十一日,打了大胜仗,克复了黔县,追shaa敌人到 岭上,才转危为安。这次的险情,比八月二十五日徽州失守时还要危险一涪。 现敌军里侍王李世贤、忠王李秀成、辅王杨辅清,都在徽州境内,与我作对,英王 陈玉成在安庆境内,与多礼、沅季作对。军事能不能支持下去,总在十月十一月之内见 大的分晓。 甲三十月初六去武穴,现在大约抵达了。我在外面没有其他顾虑,只怕子侄旨上骄、 奢、佚三字。家庭败落离不开一个奢字,个人失败离不开一个佚了,讨人谦离不开一个 骄字。弟弟要切实引为警戒,(咸丰十年十月二十四日)
致四弟·教子侄做人要谦虚勤劳
【原文】 澄侯四弟左右: 自十一月来,奇险万状,风波迭起,文报不通者五日,饷通不通者二十余日。自十 六日唐桂生克复建德,而皖北沅季之文报始通。自鲍镇廿八日至景德镇,贼退九十里, 而江西饶州之饷道①始通。若左鲍二公,能将浮梁鄱阳等处之贼,逐出江西境外,仍从 建德窜出,则风波渐平,而祁门可庆安稳矣。 余身体平安,此一月之惊恐危急,实较之八月徽安失守时险难数倍。余近年在外, 问心无愧,死生祸福,不甚介意,惟接到英法美各国通商条款,大局已坏,兹付回二本, 与弟一阅。时事日非,吾家子侄辈,总以谦勤二字为主,戒傲惰,保家之道也。(咸丰 十年十二月初四日) 【注释】 ①饷道:运输给养的道路。 【译文】 澄侯四弟左右: 自从十一月以来,战事是奇险万状,风波一个接一个。文报不通到五天之久,粮饷 运输不通达到二十多天,自十六日唐桂生克复建德,而安徽北部沅季弟弟的文报才开始 通行,自从鲍镇二十八日到景德镇,敌军退了九十里,而江西饶州的粮饷运输才开始爱 畅。如果左、鲍两公,能够把浮梁、鄱阳等处的敌军,赶出江西境外,仍旧从建德流窜 出来,那么风波逐渐平息,而祁门可喜保安稳了。 我身体平安。这一个月中的惊恐危急,实在比八月徽宁失守时,要危险困难几倍。 我近年在外面,问心无愧,死生祸福,都不怎么介意了,只是接到英、法、美各国通商 条款,知道大局已是大坏。现寄回两本,给你看看。形势一天不如一天,我家的子侄们, 总要以谦、勤两个字为主要,戒掉骄傲懒惰,这是保全家庭平安无事的办法啊!(咸丰 十年十二月初四日)
致四弟·教子弟去骄气惰习
【原文】 澄侯四弟左右: 腊底由九弟处寄到弟信,具悉一切。弟于世事,阅历渐深,而信中不免有一种骄气; 天地间惟谦谨是载福之道。骄则满,满则倾矣。凡动口动笔,厌人之俗,嫌人之鄙,议 人之短,发人之覆①,皆骄也。无论所指未必果当,即使一一切当已为天道所不许。 吾家子弟,满腔骄傲之气,开口便道人短长,笑人鄙陋,均非好气象。贤弟欲戒子 弟之骄,先须将自己好议人短,好发人覆之习气痛改一番,然后令后辈事事警改。 欲去骄字,总以不轻非笑人为第一义,欲去惰字,总以不晏起②为第一义。弟若能 谨守星冈公之八字,三不信,又谨记愚兄之去骄去情,则家中子弟,日念于恭谨而不自 觉矣。(咸丰十一年正月初四日) 【注释】 ①发人之覆:斥责人家的失败。 ②晏起:晚起。 【译文】 澄侯四弟左右: 十二月底从九弟处寄来你的信,知道一切。弟弟对于世事,阅历逐渐加深了,但信 里不免有一种骄气。天地之间,只有谦虚谨慎才是通向幸福的路。一骄傲,就满足;一 满足,就倾倒。凡属动口动笔的事,讨厌人家太俗气,嫌弃人家鄙恶,议论人家的短处, 指斥人家失败,是骄傲。不是不是所指所议的未必正当,就是正当切中要害;也为天道 所不许可。 我家的子弟,满腔骄傲之气,开口便说别人这个短那个长,讥笑别人这个鄙俗那个 粗陋,都不是好现象。贤弟要告戒子弟除去骄傲,先要把自己喜欢议论别人的短处,讥 讽别人的失败的毛病痛加改正,然后才可叫子弟们事事处处警惕改正。 要想去掉骄字,以不轻易非难讥笑别人为第一要义。要想去掉惰字,以起早床为第 一要义。弟弟如果能够谨慎遵守星冈公的八字诀和三不信,又记住愚兄的去骄去惰的话, 那家里子弟,不知不觉的便会一天比一天近于恭敬、谨慎了。(咸丰十一年正月初四日)
致四弟·教子弟牢记祖训八字
【原文】 澄侯四弟左右:上次送家信者,三十五日即到,此次专人四十日来到,盖因乐平饶 州一带有贼,恐中途绕道也。自十二日克复休宁后,左军分出八营,在于甲路地方小挫, 退扎景镇。贼幸未跟踪追犯,左公得以整顿数日,锐气尚未大减。 目下左军进剿乐平鄱阳之贼,鲍公一军,因抚建吃紧,本调渠赴江西省,先顾根本, 次援抚建。因近日鄱阳有警,景镇可危,又暂留鲍军,不这赴省。胡宫保恐狗逆由黄州 下犯安庆,沅弟之军,又调鲍军救援北岸,其祁门附近各岭,廿三日又被贼破两处。 数月以来,实属应接不暇,危险迭见,而洋人又纵横出入于安庆湖口湖北江西等处, 并有欲来祁门之说,看此光景,今年殆万难支持。然余自咸丰三年冬以来,久已以身许 国,愿死疆场,不愿死牖①下,本其素志。近年在军办事,尽心竭力,毫无愧怍,死即 瞑目,毫无悔憾。 家中兄弟子侄,惟当记祖父这八个字,曰考宝早扫,书蔬鱼猪。又谨记祖父之三不 信,曰不信地师,不信医药,不信僧巫。余日记册中,又有八本之说,曰读书以训诂为 本,作诗文以声调为本,事亲以得欢心为本,养身以戒恼怒为本,立身以不妄语为本, 居家以不晏起为本,作官以不要钱为本,行军以不扰民为本。此八本者,皆余阅历而确 有把握之论,弟亦当教诸子侄谨记之。无论世之治乱,家之贫富,但能守星冈之公八字, 与余之八本,总不失为上等人家。余每次写家信,必谆谆嘱咐,盖因军事危急,故预告 一切也。 余身体平安,营中虽欠饱四月,而军心不甚涣散,或尚能支持,亦未可知。家中不 必悬念。(咸丰十一年二月廿四日) 【注释】 ①牖:窗。 【译文】 澄侯四弟左右: 上次送家信的,三十五天即可能达。这次专人送。四十天还没有到,是为乐平、饶 州一带有敌军,恐怕是途中绕了路。自从十二日克复休宁以后,左公的军队分出八营, 在甲路地方受了小挫折,退到景镇驻扎,敌人幸亏没有跟踪追击,左公得到整顿的几天 时间,士气还没有在为减少。 眼前左军进攻乐平、鄱阳的敌军,鲍公一军因为抚建吃紧,本是调他赶到江西省, 先照顾根本,其次支援抚建,因为近日翻阳有警报,景德镇又危险,只好暂时留下鲍军, 不急于去省。胡宫保恐怕狗逆由黄州下犯安庆,沅弟一军又调鲍军救援北岸,祁门附近 各岭,二十三日又被敌人攻破两处。 几个月来,实在是应接不暇,危险一个接一个,而洋人又横冲直撞出入在安庆、湖 口、湖北、江西等地,并且有来祁门的说法。看这种情形,今年要支持下去万分困难。 然而,我自从咸丰三年冬天以来,早已经以身许国,愿意战死战场,不愿死在书窗之下, 这本来是我素来的志向。近年在军营办事,尽心竭力,没有一点愧作,死了也可以闭眼, 没有一点后悔和遗憾。 家里兄弟子侄,应当记住祖父的八个字。八个字是:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、 猪。又谨记祖父的三不信:不信看地先生的话;不迷信药物;不相信和尚、巫师。我的 日记里,还有八本的说法:读书以训诂为本;作诗文以声调为本;事亲以得欢心为本; 养身以戒恼怒为本;立身以不妄语为本;居家以不晏起为本;作家以不要钱为本;行军 以不扰民为本。这个八本,都是我自己经历的事情中归纳出来,很有把握的理论,弟弟 也应当教子侄们谨记在心。不管世道是治是乱,家庭是富是贫,只要能够谨守星冈公的 八个字和我的八本,总不会失掉上等人家的地位。我每次写家信,必然淳谆嘱咐,是因 为战事危急,要预告你们一切呢。 我身体平安。营中虽然欠了四个月的饱,但军心并不涣散,或者还可以支持下去, 也未可知,家里不必挂念。(咸丰十一年二月二十四日)
致四弟·教弟必须爱惜物力
【原文】 澄弟左右:围山觜桥稍嫌用钱太多,南塘竟希公祠宇,亦尽可不起。沅弟有功于国, 有功于家,干好万好,但规模太大,手笔大廓①,将来难乎为继,吾与弟当随时斟酌, 设法裁减。此时竟希公祠宇,业将告竣,成事不说。其星冈公祠及温甫事恒两弟之词, 皆可不修,且待过十年之后再看,至嘱至嘱! 余往年撰联赠弟,有俭以养廉,直而能忍二语。弟之直,人人知之,其能忍,则为 阿兄所独知。弟之廉,人人料之,其不俭,则阿兄所不及料也。以后望弟于俭字加一番 工夫,用一番苦心,不特家常用度宜俭,即修造平费,周济人情,亦有一俭字意思。总 之爱惜物力,不失寒士之家风而已,吾弟以为然否?(同治元年十一月十四日) 【注释】 ①廓:空阔,广大。这里比喻花钱随便,大手大脚的意思。 【译文】 澄弟左右: 围山觜桥稍微嫌花钱太多了,南塘竟希公祠宇,也尽可不建。 沅弟有功劳于gguuoojiia,有功劳于家庭,千好万好,但是建设规模太大,花钱批条子太 大手大脚,将来总难以为继。我与弟弟应当随时商量,想办法裁减下来。现在竟希公祠 宇,快要完工了,已成了事实,不去说了。星冈公祠和温甫、事恒两位弟弟的祠堂,都 可不修了,等过了十年之后再看,一定拜托了! 我往年撰写对联送老弟,有“俭以养廉,直而能忍”两句话。弟弟的耿直,人人都 知道,你的能够忍耐,那就只有为兄的一个人知道了。弟弟的廉洁,个个在意料之中; 而弟弟的不俭朴,那为兄的是没有意料到的。以后希望弟弟在俭字上下一番工夫,用一 番苦心,不但日常的花销要俭省,就是建设费用,周济人情,也有一个俭省的问题。总 之,爱惜物力,不失掉寒士的家风罢了,我弟以为如何?(同治元年十一月十四日)
致四弟·惜福贵乎勤俭
【原文】 澄弟左右: 吾不欲多寄银物至家,总恐老辈失之奢,后辈失之骄,未有钱多而子弟不骄者也, 吾兄弟欲为先人留遗泽,为后人惜余福,除去勤俭二字,别无做法。弟与沅弟能勤而不 能俭,余微俭而不甚俭;子侄看大眼,吃大口①,后来恐难挽,弟须时时留心。(同治 二年正月十四日) 【注释】 ①看大眼,吃大口,比喻见识的眼界越高,所要求的享乐也越丰富。 【译文】 澄弟左右: 我不想多寄钱、物到家里,总是害怕老一辈太奢侈了,后辈会骄,没有钱多了子弟 不骄的。我们兄弟为祖宗留一点遗平来的福泽,为后人珍惜一点剩余的福气,除了勤俭 二字,没有其他办法。弟弟和沅弟都能勤却不能俭,我只一点点俭而不是很俭,子侄们 眼界看得高了,吃的也愈来愈精了,以后恐怕难以挽回,弟弟要时刻留神啊!(同治二 年正月十四日)
致九弟·欣悉家庭和睦
【原文】 沅弟左右: 苦攻无益,又以皖北空虚之故,心急如焚。我弟忧劳如此,何可再因上游之事,添 出一番焦灼。上游之事,千妥万妥。两岸之事,皆易收拾。弟积劳太久,用心太苦,不 可再虑及他事。 弟以博文约礼奖泽儿,语太重大,然此儿纯是弟奖借而日进,记咸丰六年冬,胡帅 寄余信,极赞三庵一琴之观。时温弟在座,告余曰:“沅弟实胜迪希厚雪。”余比尚不 深信,近见弟之围攻百数十里,而毫无罅隙①,欠饱数百万而毫无怨言,乃信温弟之誉 有所试,然则弟之誉泽儿者,或亦有所试乎? 余于家庭,有一欣慰之端,闻妯娌及子侄辈,和睦异常,有姜被同眠之风,爱敬兼 至,此足卜②家道之兴。然亦全赖老弟分家时,布置妥善,乃克臻此。余俟江西案办妥, 乃赴金陵,弟千万莫过忧灼,至嘱至嘱!(同治二年六月初一日) 【注释】 ①罅隙:空隙。 ②卜:预测。 【译文】 沅弟左右。 苦攻没有益处。又因安徽北部空虚的缘故,心急如火烧。我弟忧虑劳苦如此,哪里 可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥万妥当。两岸的事,都容易收拾。 弟弟劳累已很久,用心又太苦,不可以再去考虑别的事。 弟弟用博文约礼夸奖泽儿,这个评价太高了,太重了。他纯粹是在你们的夸奖下进 步。记得咸丰七年冬季,胡帅寄给我一封信,非常称赞三庵一琴的贤良。那时温弟在座, 告诉我说:“沅弟实在超过迪庵、希庵、厚庵和雪琴的。”那时我还不太相信。近来看 到弟弟围攻百几十里,丝毫没有空隙、漏洞,欠饷几百万,士兵毫无怨言,才相信贤弟 的称誉可验证了。那么弟弟称赞泽儿,或者也有验证之日吗? 我对于家庭,有一个高兴的开端,听说姑嫂和子侄,和睦非常,有汉朝姜肱兄弟友 爱同被共眠的风气。爱敬都做到,这就可以预期家道兴旺,但这也全靠老弟在分家时, 布置得妥当,才能如此完满。我等江西的案子办好了,便去金陵。弟弟千万不要忧虑焦 灼,嘱咐你啊!(同治二年六月初一日)
致四弟·教子勤俭为主
【原文】 澄弟左右:余在金陵,二十日起行至安庆,内外大小平安。门第太甚,余教儿女辈, 惟以勤俭谦三字为主。自安庆以至金陵,沿江六百里,大小城隘,皆沅弟之所攻取,余 之幸得大名,皆沅弟之所赠送也,皆高曾祖父之所留遗也。 余欲上不愧先人,下不愧子弟,惟以力教家中勤俭为主。余于俭字做到六七分,勤 字则尚无五分工夫。弟与沅弟于勤字做到六七分,俭字则尚欠工夫。以后勉其所长、各 戒其所短;弟每用一钱,均须三思。至嘱!(同治三年八月初四日) 【译文】 澄弟左右: 我在金陵,二十日动身到安庆,内外大小都平安。我家的门第太显赫了,我教儿女 辈,要以勤、俭、谦三个字为主心骨。从安庆直到金陵,沿江六百里,大小城隘,都是 沅弟攻下的,我的幸运得了大名声,都是沅弟送给我的,都是祖宗所留遗给我的。 我要上不愧对祖宗,下不愧对于弟,只有教育家里勤俭为主。我于俭字做到六七分, 勤字还不到五分工夫。澄弟与沅弟,于勤字做到六七分,俭字还欠工夫。以后要勉力发 挥所长,戒其所短。弟弟每花一个钱,都要三思而行。至嘱!(同治三年八月初四日)
致四弟·宜以耕读为本
【原文】 澄弟左右:吾乡雨水沾①,甲五科三科九三侄妇,皆有梦熊之祥,至为欣慰!吾自 五十以后,百无所求,惟望星冈公之后,丁口繁盛,此念刻刻不忘。吾都不及祖父远甚, 惟此心则与祖父无殊。弟与沅弟望后辈添丁之念,又与阿兄无殊。或者天从人愿,鉴我 三兄弟之城心,从此丁口日盛,亦未可知。 且即此一念,见我兄弟之同心,无论何房添丁,皆有至乐,和气致祥、自有可卜昌 明之理:沅弟自去冬以来,忧郁无极,家眷拟不再接来署。 吾精力日衰,断不能久作此官。内人卒儿妇辈久居乡间,将一切规模立定,以讲读 二字为本,乃是长久之计。(同治六年五月初五日) 【注释】 ①沾足:充足。 【译文】 澄弟左右: 我家乡下雨水充足,甲五、科三、科九三个侄儿媳妇,都有生男的祥兆,非常欢喜。 我自从满五十岁以后,百无所求,只希望垦冈公的后人,人口兴旺,这个想法时刻都记 在心。我们都不及祖父太远,只有这个心愿与祖父没有区别。澄弟、沅弟望后辈添丁加 口的念头:又和我没有区别。或者天从人愿,老夭看到我兄弟的这分诚心,从比丁口一 天天兴旺,也未可知。 并且就是这个想法,可见我兄弟的同心。不管哪一房添丁,都充满快乐,和气引来 祥瑞,自然有可以昌明的道理。沅弟从去年冬天以来,忧愁抑郁很厉害,家眷准备不接 来署了。 我的精力一天天衰弱,决不能长久作这个官了,内人带着儿子媳妇长久住在乡下, 把家庭的规矩立下一个规模,以耕读二字为立家根本,才是长久之计。(同治六年五月 初五日) ------------------   亦凡书库扫校
前后